Imaxe do dicionario
Autor@s do deseño e estrutura do dicionario / Authors of the design and structure of the dictionary: María José Domínguez Vázquez (dir), Lola Mosquera Sánchez, Deborah Chidimma Nebechukwu, U-Tong Sih - EMLex

Mulleres na Lexicografía / Women in Lexicography

GAL O principal obxectivo deste dicionario é visibilizar e reivindicar a mulleres relevantes no eido da lexicografía. O traballo ofrece información sobre a súa vida, traxectoria profesional, así como a súa bagaxe social e cultural. Destaca especialmente a súa contribución á lexicografía nos seus respectivos contextos. Esta obra desenvólvese como proxecto didáctico de aprendizaxe colaborativa no...
Ver descrición
Rau, Victoria

Creado por utongsih o 29/11/2025 ás 23:12.

Nome / Name

Der-Hwa Victoria Rau (En chinés / In Chinese: 何德華 Hé Déhuá)

Foto / Photo
Linguas de traballo / Work languages

Atayal, bahasa (indonesio), chinés, inglés, tagalo (filipino), tao (yami) / Atayal, Indonesian, Chinese, English, Filipino/Tagalog, Tao/Yami.

Información biográfica / Biographical information

1959 (Taipei, Taiwán) / 1959 (Taipei, Taiwan)

Traxectoria profesional / Career description

GAL Tras licenciarse en Taiwán, a profesora Rau continuou s seus estudos nos Estados Unidos e titulouse en dous mestrados diferentes; un deles na Universidade de Minnesota e outro na Universidade Cornell. Nesta última defendeu tamén a súa tese de doutoramento, «A grammar of Atayal» (Gramática da lingua atayal), unha lingua indíxena falada na zona norte e central de Taiwán. Seguiulle unha prolífica carreira académica na Universidade de Providence, no seu Taiwán natal, onde seguiu a adicarse tanto ás linguas estranxeiras (TESOL), como ás linguas indíxenas de Taiwán; moitas das cales gravemente ameazadas. A profesora Rau fixo unha importante contribución á lexicografía co seu traballo por preservar a lingua yami, unha das linguas ameazadas aludidas anteriormente. A lingua yami (tao na propia lingua) é un idioma falado por unhas 4000 persoas na illa periférica de Lanyu (Illa das orquídeas), Taiwán. En 1994, Maa-neu Dong (un educator nativo de lingua yami) púxose en contacto ca profesora Rau co propósito de preservar a súa lingua materna. Xunto co profesor Meng-chien Yang (informático da Universidade de Providence), Dr. Ann Hui-Huan Chang (doutorada na Universidade Nacional Chung Cheng (NCCU) de Taiwán) e numerosos especialistas técnicos, comezaron a compilación dun dicionario en liña yami-chinés, así como de materiais pedagóxicos para aulas de yami. Dende entón foron publicados xa tres dicionarios: «Yami Learning Dictionary» (2008), «Yami (Tao) dictionary» (2012) e «Yami Bible Dictionary» (2018). Ao longo da súa carreira académica, os esforzos da profesora Rau pola preservación e a revitalización de esta lingua pasaron polas seguintes etapas: ‘Arquivo dixital’ (anos 2000), ‘Aprendizaxe dixital’ (década do 2010) e ‘Humanidades dixitais’ (do 2020 en adiante). Dende o 2010, Der-Hwa Victoria Rau é docente no Instituto de Lingüística, NCCU, de Taiwán. As súas investigacións máis recentes ampliaron o seu foco para centrarse en dúas linguas do sudeste asiático moi faladas por inmigrantes no Taiwán: a lingua indonesia (bahasa) e o tagalo, pertencentes ambas á mesma familia de linguas que aquelas indíxenas do Taiwán. ENG After a B.A. in Taiwan, Prof Rau pursued her studies in the USA and was awarded two separate master’s degrees, one at University of Minnesota and the other at Cornell University. At the latter, she finished her PhD with a dissertation on «A grammar of Atayal», an indigenous language spoken in northern and central Taiwan. This is followed by a prolific academic career at Providence University in her native of Taiwan, where she continued to devote herself to both foreign languages (TESOL) and indigenous languages of Taiwan, many of which severely endangered. It is in the preservation of Yami language, one of these endangered languages, that Prof. Rau has made significant contribution to lexicography. Yami language (in endonym: Tao) is spoken by around 4,000 people on the outlying island of Lanyu (‘Orchid Island’), Taiwan. Maa-neu Dong (a native Yami language educator) came into contact with Prof. Rau back in 1994 with the aim of preserving her native language. In cooperation with Prof. Meng-chien Yang (computer scientist at Providence University), Dr. Ann Hui-Huan Chang (PhD at National Chung Cheng University (NCCU), Taiwan), and numerous technical specialists, they started the compilation of a Yami-Chinese online dictionary as well as pedagogic materials for Yami lessons. Since then, three dictionaries have been published: «Yami Learning Dictionary» (2008), «Yami (Tao) dictionary» (2012), and «Yami Bible Dictionary» (2018). Throughout her academic career, Prof. Rau’s efforts for language preservation and revitalization have spanned through the following stages: ‘Digital archive’ (2000s), ‘Digital learning’ (2010s), and ‘Digital humanities’ (2020s). Starting 2010, Prof Rau has taught at Institute of Linguistics, NCCU, Taiwan. Her latest research has extended its focus to cover two Southeast Asian languages widely spoken by immigrants to Taiwan: Indonesian and Tagalog, two languages in the same language family as indigenous languages of Taiwan.

Publicacións relevantes e contexto sociocultural / Relevant publications and socio-cultural background

● Dong, Maa-Neu & D. Victoria Rau (2008). Yami Learning Dictionary (Dicionario para aprender yami) (in Chinese/en chinés). Providence University, Taiwan. https://museum02.digitalarchives.tw/teldap/2008/yamibow/index_LexiquePro.htm ● Rau, Victoria, Maa-neu Dong, and Ann Hui-Huan Chang with Daniel E. Rau and Gerald A. Rau (Eds.). (2012). 達悟語詞典 (Dicionario de yami (tao); Yami (Tao) dictionary). National Taiwan University Press. https://museum02.digitalarchives.tw/validUser?from=/teldap/2008/yamibow/index_TAO.htm ● Rau, Victoria, Maa-neu Dong, and Ann Hui-Huan Chang (Eds.). (2018). 達悟語聖經詞典 (Dicionario bíblico yami; Yami Bible Dictionary). The Bible Society in Taiwan. http://annhhchang.url.tw/YamiBibleWeb/YAMIBIBLEDICTIONARY/lexicon/index.htm

Ligazóns / Links

Extracto / Excerpts: Rau, Victoria, Maa-neu Dong, and Ann Hui-Huan Chang with Daniel E. Rau and Gerald A. Rau (Eds.) (2012). 達悟語詞典 (Yami (Tao) dicionario; Yami (Tao) dictionary). National Taiwan University Press. https://issuu.com/ntupress/docs/9789860325195 GAL O dicionario inclúe 6084 entradas e ofrece as seguintes formas de acceso: 1. Lemas yami (por orde alfabética segundo a raíz da palabra) 2. Equivalentes en chinés (ordeados fonoloxicamente dacordo coa transliteración de Zhuyin) 3. Equivalentes semánticos en inglés. The dictionary includes 6,084 entries and offers the following access routes: 1. Yami lemmas (either alphabetically or according to word stem) 2. Equivalents in Chinese (phonologically ordered according to transliteration of Zhuyin) 3. Semantic equivalents in English.

Extractos de obras / Excerpts from work(s)
Presenza nos medios / Media presence

● 生命力. (2013, March 21). 攜手二十年 ‬達悟語詞典傳承不朽 [Video, in Chinese]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=7ENsJOMSPYc‬‬‬ ● 數位人文社科教學資源中心. (2021, September 10). 計畫回顧系列--特色課程專訪--數位語言學--何德華 [Video, in Chinese]. YouTube. https://www.youtube.com/watch? v=9xyCQeD2EnU

Datos de interese / Interesting facts

GAL 推展本土語言傑出貢獻獎 (‘Premios Nacionais ás contribucións máis destacadas á promoción de linguas locais’). (2022). Ministerio de Educación, Taiwán. ENG 推展本土語言傑出貢獻獎 (‘National Awards for Outstanding Contributions to the Promotion of Local Languages’). (2022). Ministry of Education, Taiwan.

Fontes / Sources

Bibliografía / References: ● Rau, Victoria. (1992). A grammar of Atayal. PhD Dissertation. Cornell University. https://www.proquest.com/docview/303970867?pq-origsite=gscholar&fromopenview=true ● Rau, Victoria & Yang, Meng-chien. (2012). 「達悟語線上詞典」的故事 (‘The story behind Tao Online Dictionary’). In Taiwan Digital Archives Expansion Project. https://content.teldap.tw/index/blog/?p=3503 ● Rau, Victoria (何德華). (2022). Faculty personal website of the Institute of Linguistics, National Chung Cheng University. http://rau.ccu.edu.tw Obra lexicográfica / Lexicographic works: ● Dong, Maa-Neu & D. Victoria Rau (2008). Yami Learning Dictionary (Dicionario para aprender yami) (in Chinese/en chinés). Providence University, Taiwan. https://museum02.digitalarchives.tw/teldap/2008/yamibow/index_LexiquePro.htm ● Rau, Victoria, Maa-neu Dong, and Ann Hui-Huan Chang with Daniel E. Rau and Gerald A. Rau (Eds.). (2012). 達悟語詞典 (Dicionario de yami (tao); Yami (Tao) dictionary). National Taiwan University Press. https://museum02.digitalarchives.tw/validUser?from=/teldap/2008/yamibow/index_TAO.htm ● Rau, Victoria, Maa-neu Dong, and Ann Hui-Huan Chang (Eds.). (2018). 達悟語聖經詞典 (Dicionario bíblico yami; Yami Bible Dictionary). The Bible Society in Taiwan. http://annhhchang.url.tw/YamiBibleWeb/YAMIBIBLEDICTIONARY/lexicon/index.htm Foto / Photo: correspondencia privada / private correspondence.

Aut@r da entrada / Author of the entry

U-Tong Sih

Tradución da entrada / Translation of the entry

Lola Mosquera Sánchez

Autor@s do deseño e estrutura do dicionario / Authors of the design and structure of the dictionary: María José Domínguez Vázquez (dir), Lola Mosquera Sánchez, Deborah Chidimma Nebechukwu, U-Tong Sih - EMLex. 2000. Mulleres na Lexicografía / Women in Lexicography. En Fernández Rei, Elisa & Álvarez de la Granja, María (coords.), Lingua viva. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. ilg.usc.gal/linguaviva [Consultado o 16/12/2025 ás 21:59].

Inicia sesión para deixar un comentario.

Comentarios