Mulleres na Lexicografía / Women in Lexicography
Carolina Michaëlis de Vasconcelos (née Karoline Michaelis)
Alemán, latín, portugués e outras linguas europeas/clásicas / German, Latin, Portuguese, and other European/Classical Languages
GAL 1851 (Berlín, Prusia (hoxe Alemaña)) - 1925 (Porto, Portugal) Nada no seo dunha familia de académicos, Carolina estivo escolarizada ata os 16 anos. Nunha época na que ás mulleres non lles estaba permitido asistir á universidade, recibiu educación formal na casa ata os 25 anos por parte dun amigo da familia. Durante os anos de ensino na casa, chegou a dominar varias linguas romances e clásicas. Con tan só 20 anos, xa estaba exercendo de intérprete para o Ministerio de Asuntos Interiores. Tras debater sobre unha tradución ao portugués da obra de Goethe "Fausto", o que sería o seu futuro marido, Joaquim António da Fonseca Vasconcelos (1849 - 1536), historiador e crítico de arte portugués, cortexouna ata Berlín. Tras o seu casamento, a parella trasladouse a Portugal. No seu novo país, Carolina seguiu adicándose ao estudo das linguas. Incluso estando encinta, a lexicógrafa frecuentaba as bibliotecas nas que investigaba. Nesa mesma etapa, Michaëlis iniciou unha correspondencia postal con intelectuais portugueses co fin de manter discusións académicas. Unha gran colección desta correspondencia postal atópase na Universidade de Coimbra, Portugal. ENG 1851 (Berlin, Prussia (now Germany)) - 1925 (Porto, Portugal) Born to an academic family, Carolina received secondary education until the age of 16. As women back then were not allowed to study at universities, she was homeschooled until 25 years old by a family friend. During those years of homeschooling, she mastered several romance languages and classic languages. At the age of 20, she was already interpreting for the Ministry of Interior Affairs. Due to discussion of a Portuguese translation of Goethe’s work «Faust», her future husband, Joaquim António da Fonseca Vasconcelos (1849 - 1536), a Portuguese historian and art critic, courted her all the way to Berlin. Following their marriage, the couple relocated together to Portugal. In her new home country, Carolina continued to devote herself to languages. Even when she was pregnant, one could often find her doing research in libraries. Meanwhile, she also started mail correspondence with Portuguese intellectuals for academic discussions. A great collection of these postal correspondence is still archived at University of Coimbra, Portugal.
GAL No 1911, Carolina foi nomeada profesora de Lingua Alemá na Universidade de Lisboa. Un ano despois, en 1912, trasladouse á Universidade de Coimbra, convertíndose así na primeira muller docente do sistema universitario portugués. Ese mesmo ano foi nomeada membro da prestixiosa Academia das Ciências de Lisboa, sendo unha das dúas primeiras mulleres en recibir este recoñecemento (xunto con Maria Amália Vaz de Carvalho). No relativo á lexicografía, axudou a súa irmá Henriette na publicación de numerosos dicionarios bilingües editados hoxe pola editorial brasileira Editora Melhoramentos. Ata o final da súa vida, Carolina Michaëlis comprometeuse coa causa feminista. ENG In 1911, she was nominated to be a lecturer for German language at University of Lisbon. One year later, in 1912, she transferred to University of Coimbra, becoming the first female professor at a Portuguese university. The same year, she also became nominated for the prestigious Academia das Ciências de Lisboa, one of the first two women to receive this honour (together with Maria Amália Vaz de Carvalho). As far as lexicography is concerned, she assisted her sister Henriette in the publishing of numerous bilingual dictionaries, now published by Brazilian publisher «editora Melhoramentos». Until her death in 1925, she had engaged for feministic causes as well.
1. Dicionário Etimológico das Línguas Hispânicas (sen data)/ (undated). Non se poden atopar recursos para esta publicación / No reliable resources can be identified for this publication. 2. Dicionários Michaelis Unha colaboración de Carolina Michaëlis e súa irmá Henriette. Dispoñibles en varias linguas europeas e en xaponés. Acceso no seguinte link: https://michaelis.uol.com.br/ / A collaboration of Carolina and her sister Henriette. Available for several European languages and Japanese. Web presence: https://michaelis.uol.com.br/
GAL Dicionários Michaelis, unha serie de dicionarios publicada pola Editora Melhoramentos Ltda. Unha mostra de «Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas Inglês-Português» (2016) pode consultarse en Google Book (Última consulta: 14 Nov 2022). ENG Michaëlis dictionaries, a series of dictionaries published by Editora Melhoramentos Ltda. A sample of «Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas Inglês-Português» (2016) can be previewed on Google Book (Last accessed: 14 Nov 2022).
GAL ● Varias rúas levan o seu nome na súa homenaxe en Lisboa (1972) e Berlín (2005), a súa cidade natal, así como un instituto de Porto e a estación de metro máis preta. ● No ano 2006, Carolina apareceu representada nunha tira de selos postais conmemorativos emitida en Portugal. EN ● Several streets were named after her for tribute, including Lisbon (1972) and Carolina’s hometown of Berlin (2005). In addition, a secondary school in Porto and the metro station nearby also carry her name.
Bibliografía/Bibliography: ● Cambraia, César N. (2015). Das edições de Carolina Michaëlis de Vasconcelos: teoria da crítica textual na prática. In: Condé, Valéria G. et al. (Eds.) (2015). Carolina Michaëlis de Vasconcelos: Uma Homenagem. NEHiLP/FFLCH/USP. ● Carolina Michaëlis. (2022, October 29). In Wikipedia. https://pt.wikipedia.org/wiki/Carolina_Micha%C3%ABlis Traballo lexicográfico/Lexicographic works: ● Carolina’s dictionaries. Editora Melhoramentos Ltda. https://michaelis.uol.com.br/ ● Nash, Mark G. & Willians Ramos Ferreira. (2016). Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas Inglês-Português, Editora Melhoramentos. https://books.google.es/books?id=boS6DQAAQBAJ&dq=micha%C3%ABlis+dicionario&source=gbs_navlinks_s Fotos/Photos: ● Wikimedia Commons. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Carolina_Micha%C3%ABlis.jpg ● Nash, Mark G. & Willians Ramos Ferreira. (2016). Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas Inglês-Português, Editora Melhoramentos. https://books.google.es/books?id=boS6DQAAQBAJ&dq=micha%C3%ABlis+dicionario&source=gbs_navlinks_s
U-Tong Sih
Lola Mosquera Sánchez
Autor@s do deseño e estrutura do dicionario / Authors of the design and structure of the dictionary: María José Domínguez Vázquez (dir), Lola Mosquera Sánchez, Deborah Chidimma Nebechukwu, U-Tong Sih - EMLex. 2000. Mulleres na Lexicografía / Women in Lexicography. En Fernández Rei, Elisa & Álvarez de la Granja, María (coords.), Lingua viva. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. ilg.usc.gal/linguaviva [Consultado o 16/12/2025 ás 21:59].
Inicia sesión para deixar un comentario.