Mulleres na Lexicografía / Women in Lexicography
Jana Luther
Africaans, inglés/ Afrikaans, English
GAL Jana Luther é lexicógrafa e editora de textos especializada na lingua africaans. ENG Jana Luther is a lexicographer and text editor who specializes in Afrikaans.
GAL Luther é coeditora, dende 2019, do exhaustivo Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), o maior dicionario descritivo de afrikaans. No seu tempo libre recopila novas palabras no seu propio dicionario en liña, o Woordeboek van Afrikaans Vandag ("Dicionario do Africaans Actual"). Estudou lexicografía e literatura (afrikaans, neerlandés e inglés), e realizou en 1991 un mestrado na Rand Afrikaans University (actualmente Universidade de Johannesburgo) , avaliado cun cum laude. Ese mesmo ano empezou a traballar para a editorial Tafelberg: nos seus inicios como editora de literatura xuvenil e, posteriormente, no departamento de dicionarios da empresa. No 1996, Tafelberg incorporouse á editorial Pharos Dictionaries (NB Publishers). Foi responsable da edición final de varias publicacións de Pharos, co-autora de New Words/Nuwe Woorde (1999), co-editora do Gran Dicionario Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Dictionary (2005) e do Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Concise Dictionary (2007). En 2004 foi nomeada editora de Pharos. En 2007 incorporouse á editorial Pearson Sudáfrica, onde creou unha nova sección de diccionarios. É a redactora do HAT Afrikaanse Skoolwoordeboek (dicionario escolar) e do Sakwoordeboek (dicionario de peto) (2009), do Longman-HAT English-Afrikaans/Afrikaans-English Basic Dictionary, do School Dictionary e do Pocket Dictionary (2011). É unha dos tres editores da sexta edición (2015) do Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT6), o dicionario explicativo de afrikaans máis coñecido. ENG Luther is a co-editor, since 2019, of the comprehensive Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), the largest descriptive Afrikaans Dictionary. In her spare time, she collects new words in her own online dictionary, Woordeboek van Afrikaans Vandag. She studied lexicography and literature (Afrikaans, Dutch and English), obtaining a master’s degree cum laude at the Rand Afrikaans University (now the University of Johannesburg) in 1991. She started working for Tafelberg Publishers in the same year, initially as an editor of youth literature, before moving to the company’s dictionary section, which was incorporated with Pharos Dictionaries (NB Publishers) in 1996. She was responsible for the final edit of several Pharos publications. She was a co-compiler of New Words/Nuwe Woorde (1999) and co-editor of the large Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Dictionary (2005) and the Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Concise Dictionary (2007). In 2004 she was appointed as publisher of Pharos. In 2007 she joined Pearson South Africa where she established a new dictionary section. She is the compiler of the HAT Afrikaanse Skoolwoordeboek (a school dictionary) and Sakwoordeboek (a pocket dictionary) (2009), the Longman-HAT English-Afrikaans/Afrikaans-English Basic Dictionary, School Dictionary and Pocket Dictionary (2011), and she is one of the three editors of the 6th edition (2015) of the Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT6), the best known explanatory dictionary for Afrikaans.
GAL Como editora principal/redactora ● Woordeboek van Afrikaans Vandag (Jana Luther, 2020 – ) (en liña) ● Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal, 6ta edición (J Luther, F Pheiffer, RH Gouws. Pearson, 2015) (en papel, en liña) ● Longman-HAT School Dictionary and Longman-HAT Pocket Dictionary: English-Afrikaans/Afrikaans-English (Pearson, 2011) (en papel, en liña) ● Longman-HAT Basic Dictionary: English-Afrikaans/Afrikaans-English (Pearson, 2011) (en papel) ● HAT Afrikaanse Skoolwoordeboek and HAT Afrikaanse Sakwoordeboek (Pearson, 2009) (en papel, en liña) Como coeditora ● Woordeboek van die Afrikaanse Taal, Part XVI (SPR – szonditoets) (Buro of the WAT, 2021) (en papel, en liña) ● Afrikaanse woordelys en spelreëls (AWS), 11th edition (Taalkommissie. Pharos, 2017) (en papel, en liña) ● HAT Taal- en Feitegids (F Pheiffer, J Luther. Pearson, 2014) (en papel) ● Longman-HAT Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers (J Luther, T McLachlan, A Barnby. Pearson, 2012) (en papel) ● Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Concise Dictionary (F Pheiffer, J Luther, W Smith-Müller. Pharos, 2007) (en papel) ● Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Dictionary (M du Plessis, F Pheiffer, W Smith-Müller, J Luther. Pharos, 2005) (en papel, en liña) ● New Words/Nuwe Woorde (M du Plessis, J Luther. Pharos, 1999) (en papel) Como revisora editorial En papel ● My eerste HAT (Daniel Hugo. Pearson, 2009) ● My HAT Storiewoordeboek (Linda Rode. Pearson, 2010) ● Feitegids (Isabel Uys. Pharos, 2007) ● School Dictionary: English-Afrikaans/Afrikaans-English (Jan Kromhout. Pharos, 2005) ● Dictionary of Economics and Business (WFJ Steenkamp, HJJ Reynders. Pharos, 2005) ● Business Dictionary (JDU Geldenhuys, EE Viljoen-Smook. Pharos, 2004) ● Dictionary of Oceanology (Johann RE Lutjeharms. Pharos, 2004) ● Spreekwoorde en waar hulle vandaan kom (Anton F Prinsloo. Pharos, 2004) ● Skryf Afrikaans van A tot Z (Dalene Müller. Pharos, 2003) ● Afrikaanse woordelys en spelreëls (Comisión de Linguas da Academia de Ciencias e Artes de SA. Pharos, 2002) ● South African Music Dictionary (Maria Smit, Reino Otterman. Pharos, 2000) Dixital ● HAT Aanlyn / Longman Online (portal do dicionario, 2014–2017) ● Pharos Online (portal do dicionario, 2004–2007) ● Pharos Speller (Corrector ortográfico e separador de sílabas de africaans para ● Microsoft Office, con linguaxe Polderland e tecnoloxía da fala, Nijmegen, 2002) ● Pharos Dictionaries 5-in-1 (CD-ROM, con Logos/Libronix, 2002) ● Collins Dictionaries 4-in-1 (CD-ROM, con Logos/Libronix, 2001) ENG As lead editor/compiler ● Woordeboek van Afrikaans Vandag (Jana Luther, 2020 – ) (online) ● Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal, 6th edition (J Luther, F Pheiffer, RH Gouws. Pearson, 2015) (paper, online) ● Longman-HAT School Dictionary and Longman-HAT Pocket Dictionary: English-Afrikaans/Afrikaans-English (Pearson, 2011) (paper, online) ● Longman-HAT Basic Dictionary: English-Afrikaans/Afrikaans-English (Pearson, 2011) (paper) ● HAT Afrikaanse Skoolwoordeboek and HAT Afrikaanse Sakwoordeboek (Pearson, 2009) (paper, online) As co-editor ● Woordeboek van die Afrikaanse Taal, Part XVI (SPR – szonditoets) (Buro of the WAT, 2021) (paper, online) ● Afrikaanse woordelys en spelreëls (AWS), 11th edition (Taalkommissie. Pharos, 2017) (paper, online) ● HAT Taal- en Feitegids (F Pheiffer, J Luther. Pearson, 2014) (paper) ● Longman-HAT Afrikaans Dictionary and Grammar for English Speakers (J Luther, T McLachlan, A Barnby. Pearson, 2012) (paper) ● Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Concise Dictionary (F Pheiffer, J Luther, W Smith-Müller. Pharos, 2007) (paper) ● Pharos Afrikaans-English/English-Afrikaans Dictionary (M du Plessis, F Pheiffer, W Smith-Müller, J Luther. Pharos, 2005) (paper, online) New Words/Nuwe Woorde (M du Plessis, J Luther. Pharos, 1999) (paper) As publishing editor Paper ● My eerste HAT (Daniel Hugo. Pearson, 2009) ● My HAT Storiewoordeboek (Linda Rode. Pearson, 2010) ● Feitegids (Isabel Uys. Pharos, 2007) ● School Dictionary: English-Afrikaans/Afrikaans-English (Jan Kromhout. Pharos, 2005) ● Dictionary of Economics and Business (WFJ Steenkamp, HJJ Reynders. Pharos, 2005) ● Business Dictionary (JDU Geldenhuys, EE Viljoen-Smook. Pharos, 2004) ● Dictionary of Oceanology (Johann RE Lutjeharms. Pharos, 2004) ● Spreekwoorde en waar hulle vandaan kom (Anton F Prinsloo. Pharos, 2004) ● Skryf Afrikaans van A tot Z (Dalene Müller. Pharos, 2003) ● Afrikaanse woordelys en spelreëls (Taalkommissie van die SA Akademie vir Wetenskap en Kuns. Pharos, 2002) ● South African Music Dictionary (Maria Smit, Reino Otterman. Pharos, 2000) Digital ● HAT Aanlyn / Longman Online (dictionary portal, 2014–2017) ● Pharos Online (dictionary portal, 2004–2007) ● Pharos Speller (Afrikaans spell checker and hyphenator for Microsoft Office, with ● Polderland Language and Speech Technology, Nijmegen, 2002) ● Pharos Dictionaries 5-in-1 (CD-ROM, with Logos/Libronix, 2002) ● Collins Dictionaries 4-in-1 (CD-ROM, with Logos/Libronix, 2001)
oordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) (Dicionario da Lingua Africaans (WAT)) https://www.wat.co.za/ https://www.woordeboek.co.za/ https://www.wat.co.za/produk/woordeboek-van-die-afrikaanse-taal-wat/ Woordeboek van Afrikaans Vandag (Dicionario do Africaans Actual) https://afrikaans-vandag.co.za/ Pharos Online (Pharos en liña) https://www.pharosonline.co.za/home Virtuele Instituut vir Afrikaans (Instituto Virtual do Africaans) https://viva-afrikaans.org/
GAL Luther escribe, dende 2018, unha columna quincenal sobre lingua (Woordewisseling) para os xornais Beeld e Die Burger. A columna tamén se publica en Netwerk24. https://www.afrikaans-vandag.co.za/aktueel/woordewisseling/ ENG Luther writes, since 2018, a fortnightly language column (Woordewisseling) for the Afrikaans daily newspapers Beeld and Die Burger. It is also published on Netwerk24. https://www.afrikaans-vandag.co.za/aktueel/woordewisseling/
GAL Luther é membro (e secretaria) da Afrikaanse Taalkommissie, unha comisión da Academia Sudafricana das Artes e das Ciencias encargada oficialmente de formular as normas e os regulamentos da ortografía do africaans. No seu tempo libre, traballa como redactora freelance de ficción para varias editoriais. Do 2017 ao 2018, traballou como editora senior da Gramática Xeral de Africaans (AAG) do Instituto Virtual de Africaans (VivA). Entre o 1998 e o 2006, traballou regularmente como subeditora freelance e editora revisora na redacción vespertina do diario africaans Die Burger. ENG Luther is a member (and secretary) of the Afrikaanse Taalkommissie (Afrikaans Language Commission), a commission of the South African Academy for Science and Arts officially entrusted with formulating the rules and regulations for Afrikaans orthography. In her spare time, she works as a freelance fiction editor for various publishers. From 2017 to 2018, she worked as a senior editor on the Virtual Institute for Afrikaans (VivA)’s General Afrikaans Grammar (AAG). From 1998 to 2006, she regularly worked as a freelance sub-editor and revise editor in the night newsroom of the Afrikaans daily newspaper Die Burger.
GAL ● Fontes e información facilitadas pola autora ● Foto: fonte privada ENG ● Sources and information provided by the author ● Photo: Private source
Rufus Gouws
Lola Mosquera Sánchez
Autor@s do deseño e estrutura do dicionario / Authors of the design and structure of the dictionary: María José Domínguez Vázquez (dir), Lola Mosquera Sánchez, Deborah Chidimma Nebechukwu, U-Tong Sih - EMLex. 2000. Mulleres na Lexicografía / Women in Lexicography. En Fernández Rei, Elisa & Álvarez de la Granja, María (coords.), Lingua viva. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. ilg.usc.gal/linguaviva [Consultado o 16/12/2025 ás 21:59].
Inicia sesión para deixar un comentario.