Imaxe do dicionario
María José Domínguez Vázquez (dir), Lola Mosquera Sánchez, Deborah Chidimma Nebechukwu, U-Tong Sih - EMLex (autor@s do deseño e estrutura do dicionario)

Mulleres na Lexicografía

O principal obxectivo deste dicionario é visibilizar e reivindicar a mulleres relevantes no eido da lexicografía. O traballo ofrece información sobre a súa vida, traxectoria profesional, así como a súa bagaxe social e cultural. Destaca especialmente a súa contribución á lexicografía nos seus respectivos contextos. Esta obra desenvólvese como proxecto didáctico de aprendizaxe colaborativa no marco...
Ver descrición
Atkins, Sue

Creado por paula_rodriguez o 13/03/2026 ás 07:54.

Nome

Beryl T. Sue Atkins (de solteira Sinclair)

Foto
Linguas de traballo

Inglés, francés, irlandés

Información biográfica

1931 (Edimburgo, Escocia) - 2021 (Sussex, Inglaterra) Sue Atkins naceu en Edimburgo en 1931 e pasou boa parte da súa vida en Sussex (Inglaterra). É unha das lexicógrafas máis recoñecidas das últimas décadas. Cómpre salientar a súa contribución ao proxecto COBUILD, concebido orixinalmente polo seu irmán, J. Sinclair.

Traxectoria profesional

Sue Atkins graduouse en Filoloxía Francesa na Universidade de Edimburgo en 1952 e impartiu docencia de lingua inglesa en Finlandia durante a década de 1950. Posteriormente, foi xefa de redacción do dicionario bilingüe inglés-francés “Collins-Robert” (1978) e participou na publicación do dicionario “Oxford-Hachette”. Foi pioneira na incorporación de corpora lingüísticos para a compilación de dicionarios e, nesa liña, débese destacar a súa contribución para a creación do “British National Corpus” (BNC). Sue Atkins participou como asesora nos proxectos “Hector” de lexicografía computacional entre 1991 a 1993 e tamén no proxecto DELIS (de dicionarios electrónicos) de 1993 e 1996. O proxecto Hector foi unha cooperación entre a compañía británica Digital Equipment Corporation (DEC) e a Oxford University Press (OUP) e tiña por obxectivo sistematizar o uso de córpora para a compilación de entradas lexicográficas. O proxecto DELIS contaba con financiación europea e coa colaboración de diferentes universidades europeas (Alemania, Francia, Italia, Dinamarca, Países Baixos e Inglaterra). Sue Atkins traballou neste caso como asesora xunto con Charles Fillmore, cuxos traballos tamén se centraban na lingüística de frames. Durante a década de 1990, desempeñou o cargo de presidenta de EURALEX (Asociación Europea de Lexicografía). O traballo de Sue Atkins resultou fundamental na consolidación da práctica lexicográfica en Sudáfrica, onde impartiu varios cursos (Salex’97 e Afrilex-Salex’98) de formación lexicográfica dirixidos a profesionais da lingüística de linguas africanas. Con Michael Rundell e Adam Kilgarriff organizou varios obradoiros de lexicografía computacional (Lexicom) ao abeiro da compañía Lexicography Masterclass, que ofrecía asesoramento a institucións responsábeis da compilación de dicionarios. Colaborou na creación do dicionario “Foras na Gaeilge” inglés-irlandés (2004-2013). En cooperación con M. Rundell, publicou en 2008 a “Oxford Guide to Practical Lexicography”, obra na que se promulga o uso de córpora tratados computacionalmente para a análise de datos lingüísticos e a posterior creación de dicionarios.

Publicacións relevantes e contexto sociocultural

Dicionarios Atkins, B. T. S.; A. Duval (eds). 1978. Robert & Collins English-French, French-English Dictionary, Paris: Le Robert/Glasgow: Collins. Corréard, M-H.; V. Grundy (eds). 1994. The Oxford-Hachette French Dictionary (French-English, English-French). Paris: Hachette/Oxford: Oxford University Press. focloir.ie - New English-Irish Dictionary (NEID). 2013. Foras na Gaeilge. Sinclair, J. (ed.). 1987. Collins COBUILD English Language Dictionary. London & Glasgow: Collins. (COBUILD1) Outras publicacións relevantes Atkins, B. T. S. 1992/93. ‘Theoretical lexicography and its relation to dictionary-making.’ En Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 14: 4–43. Atkins, B. T. S. 1995. ‘Analyzing the verbs of seeing: a frame semantics approach to corpus lexicography’ En Gahl, S., C. Johnson; A. Dolbey (eds.), Proceedings of the Twentieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society, 1994, BLS, University of California, Berkeley, Ca. Atkins, B. T. S.; M. Rundell. 2008. The Oxford Guide to Practical Lexicography. New York/Oxford: Oxford University Press. Atkins, B.T.S., M. Rundell, A. Kilgarriff. 2010. ‘Database of Analysed Texts of English (DANTE): The NEID Database Project’. En Dykstra, A.; T. Schoonheim (eds.), Proceedings of the 14th EURALEX International Congress. Leeuwarden/Ljouwert, The Netherlands: Fryske Akademy, 549–556. Fillmore, C. J.; B. T. S. Atkins. 1992. Toward a frame-based lexicon: the semantics of RISK and its neighbors. En Lehrer, A.; E. F. Kittay (eds), Frames, Fields, and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organisation. Hillsdale N.J: Lawrence Erlbaum, 75–102. Fillmore, C. J.; B. T. S. Atkins. 2000. ‘Describing Polysemy: The Case of ‘Crawl’ En Ravin Y.; C. Leacock (eds.), Polysemy. Oxford: Oxford University Press, 91–110.

Ligazóns

https://euralex.org http://www.natcorp.ox.ac.uk/ https://lexicom.courses/ https://www.focloir.ie/

Extractos de obras
Presenza nos medios

BTS Atkins (1931-2021): https://www.youtube.com/watch?v=dZck6jUP-Hw Entrevistada por M. Rundell

Datos de interese

Entre os premios e recoñecementos recibidos destacan o Premio de Doutoramento en Letras concedido pola Universidade de Brighton en 2000. Posteriormente, en 2002, EURALEX publica o Festschrift Lexicography and Natural Language Processing en honor á contribución de Atkins á lexicografía internacional. Tamén foi declarada membro honorario vitalício de EURALEX. Ademais, foi doutora honoris causa pola Universidade de Pretoria polas súas achegas á práctica lexicográfica a nivel mundial, particularmente polo papel que desempeñou na difusión dunha boa práctica lexicográfica en linguas africanas.

Fontes

Foto Rundell, M. et al (2022). Remembering Sue Atkins. International Journal of Lexicography, 35(1), 7. doi: 10.1093/ijl/ecab030 Bibliografía Atkins, B. T. S.; A. Duval (eds). 1978. Robert & Collins English-French, French-English Dictionary, Paris: Le Robert/Glasgow: Collins. Atkins, B. T. S. 1992/93. ‘Theoretical lexicography and its relation to dictionary-making.’ En Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 14: 4–43. Atkins, B. T. S. 1995. ‘Analyzing the verbs of seeing: a frame semantics approach to corpus lexicography’ En Gahl, S., C. Johnson; A. Dolbey (eds.), Proceedings of the Twentieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society, 1994, BLS, University of California, Berkeley, Ca. Atkins, B. T. S.; M. Rundell. 2008. The Oxford Guide to Practical Lexicography. New York/Oxford: Oxford University Press. Atkins, B.T.S., M. Rundell, A. Kilgarriff. 2010. ‘Database of Analysed Texts of English (DANTE): The NEID Database Project’. En Dykstra, A.; T. Schoonheim (eds.), Proceedings of the 14th EURALEX International Congress. Leeuwarden/Ljouwert, The Netherlands: Fryske Akademy, 549–556. Moon, R. (2021). Sue Atkins, Lexicographer and Linguist (1931-2021). RiCOGNIZIONI. Rivista Di Lingue E Letterature Straniere E Culture Moderne, 8(16), 115-116. https://doi.org/10.13135/2384-8987/6246 Rundell, M. et al (2022). Remembering Sue Atkins. International Journal of Lexicography, 35(1), 1–19. doi: 10.1093/ijl/ecab030 Prinsloo, D. (2021). Beryl T. (Sue) Atkins: Lexicographer from A to Z. Lexikos, 31(1), 511-514. https://doi.org/10.5788/31-1-1664

Aut@r da entrada

Paula Rodríguez Rey

Tradución da entrada

Iván Arias Arias

María José Domínguez Vázquez (dir), Lola Mosquera Sánchez, Deborah Chidimma Nebechukwu, U-Tong Sih - EMLex (autor@s do deseño e estrutura do dicionario). 2022. Mulleres na Lexicografía. En Fernández Rei, Elisa & Álvarez de la Granja, María (coords.), Lingua viva. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. ilg.usc.gal/linguaviva [Consultado o 16/04/2026 ás 14:21].

Este dicionario está dispoñible baixo licenza Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.

Inicia sesión para deixar un comentario.

Comentarios