Imaxe do dicionario
María Teresa Sanmarco Bande (dir.), Marilena Ceccarelli, María Fuciños, Barbara Galeandro, Silvana Lameiro, Claudia Seivane, Gonzalo Valiñas, Ana Vázquez

Dicionario galego-italiano de falsos amigos

Este dicionario recolle e describe os falsos amigos entre o galego e o italiano: unidades léxicas que presentan semellanza formal entre as dúas linguas pero que diverxen no significado, no uso, nas restricións combinatorias ou nas connotacións. Para cada entrada ofrécense os equivalentes correctos, exemplos extraídos de corpus reais e, cando é pertinente, observacións de carácter pragmático, rexis...
Ver descrición
tino

Creado por Claudia Rivas Seivane o 28/05/2026 ás 10:13.

1.
Categoria grammaticale

sostantivo maschile

Traducente

tatto

Categoria grammaticale del traducente

sostantivo maschile

Esempio in galego

Conviña ter tino no xeito de dirixir a conversa arredor do posible sospeitoso.

Traduzione in italiano

Bisognava avere tatto nel modo di indirizzare la conversazione relativa al possibile sospetto.

Provenienza dell'esempio

CORGA

2.
Categoria grammaticale

sostantivo maschile

Traducente

moderazione

Categoria grammaticale del traducente

sostantivo femminile

Esempio in galego

Aquel Eduardo Menéndez tiña a serenidade e o tino dun cabaleiro das novelas.

Traduzione in italiano

Quell'Eduardo Menéndez aveva la serenità e la moderazione di un gentiluomo da romanzo.

Provenienza dell'esempio

CORGA

3.
Categoria grammaticale

sostantivo maschile

Traducente

mira

Categoria grammaticale del traducente

sostantivo femminile

Esempio in galego

Sempre estima mal as distancias e, dado que ten un tino pésimo, non consegue nunca encestar.

Traduzione in italiano

Stima sempre male le distanze e, dato che ha una mira pessima, non riesce mai a fare canestro.

Provenienza dell'esempio

creato ad hoc

Osservazione

Vid. TINO (it.)

María Teresa Sanmarco Bande (dir.), Marilena Ceccarelli, María Fuciños, Barbara Galeandro, Silvana Lameiro, Claudia Seivane, Gonzalo Valiñas, Ana Vázquez. 2026. Dicionario galego-italiano de falsos amigos. En Fernández Rei, Elisa & Álvarez de la Granja, María (coords.), Lingua viva. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. ilg.usc.gal/linguaviva [Consultado o 01/06/2026 ás 19:58].

Este dicionario está dispoñible baixo licenza Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.

Inicia sesión para deixar un comentario.

Comentarios