Imaxe do dicionario
María Teresa Sanmarco Bande (dir.), Marilena Ceccarelli, María Fuciños, Barbara Galeandro, Silvana Lameiro, Claudia Seivane, Gonzalo Valiñas, Ana Vázquez

Dicionario galego-italiano de falsos amigos

Este dicionario recolle e describe os falsos amigos entre o galego e o italiano: unidades léxicas que presentan semellanza formal entre as dúas linguas pero que diverxen no significado, no uso, nas restricións combinatorias ou nas connotacións. Para cada entrada ofrécense os equivalentes correctos, exemplos extraídos de corpus reais e, cando é pertinente, observacións de carácter pragmático, rexis...
Ver descrición
palma

Creado por María Fuciños o 28/05/2026 ás 17:14.

1.
Categoria grammaticale

sostantivo femminile

Traducente

palmo

Categoria grammaticale del traducente

sostantivo maschile

Esempio in galego

Sempre procuran chocar os cinco coa palma da man cara abaixo.

Traduzione in italiano

Cercano sempre di dare il cinque col palmo della mano rivolto verso il basso.

Provenienza dell'esempio

CORGA

2.
Categoria grammaticale

sostantivo femminile

Traducente

palma

Categoria grammaticale del traducente

sostantivo femminile

Esempio in galego

Na antiga Roma, os xenerais regresaban da guerra levando palmas como sinal da súa vitoria.

Traduzione in italiano

Nell’antica Roma, i generali tornavano dalla guerra portando palme come segno della loro vittoria.

Provenienza dell'esempio

creato ad hoc

Osservazione

Falso amico parziale. Vid. PALMA (it.)

María Teresa Sanmarco Bande (dir.), Marilena Ceccarelli, María Fuciños, Barbara Galeandro, Silvana Lameiro, Claudia Seivane, Gonzalo Valiñas, Ana Vázquez. 2026. Dicionario galego-italiano de falsos amigos. En Fernández Rei, Elisa & Álvarez de la Granja, María (coords.), Lingua viva. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. ilg.usc.gal/linguaviva [Consultado o 01/06/2026 ás 19:58].

Este dicionario está dispoñible baixo licenza Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.

Inicia sesión para deixar un comentario.

Comentarios