Imaxe do dicionario
María Teresa Sanmarco Bande (dir.), Marilena Ceccarelli, María Fuciños, Barbara Galeandro, Silvana Lameiro, Claudia Seivane, Gonzalo Valiñas, Ana Vázquez

Dicionario galego-italiano de falsos amigos

Este dicionario recolle e describe os falsos amigos entre o galego e o italiano: unidades léxicas que presentan semellanza formal entre as dúas linguas pero que diverxen no significado, no uso, nas restricións combinatorias ou nas connotacións. Para cada entrada ofrécense os equivalentes correctos, exemplos extraídos de corpus reais e, cando é pertinente, observacións de carácter pragmático, rexis...
Ver descrición
gabia

Creado por María Fuciños o 28/05/2026 ás 14:42.

1.
Categoria grammaticale

sostantivo femminile

Traducente

solco

Categoria grammaticale del traducente

sostantivo maschile

Esempio in galego

A dona conduciuno á horta traseira, onde o primo abría unha gabia cabo da parra, para meterlles ás cepas esterco verde.

Traduzione in italiano

La donna lo condusse all'orto posteriore, dove il cugino apriva un solco accanto alla vite, per spargere sui ceppi del letame fresco.

Provenienza dell'esempio

CORGA

2.
Categoria grammaticale

sostantivo femminile

Traducente

fosso

Categoria grammaticale del traducente

sostantivo maschile

Esempio in galego

En cada lado da estrada hai unha gabia.

Traduzione in italiano

Su ogni latto della strada c'è un fosso.

Provenienza dell'esempio

creato ad hoc

Osservazione

Falso amico. Vid. GABBIA

María Teresa Sanmarco Bande (dir.), Marilena Ceccarelli, María Fuciños, Barbara Galeandro, Silvana Lameiro, Claudia Seivane, Gonzalo Valiñas, Ana Vázquez. 2026. Dicionario galego-italiano de falsos amigos. En Fernández Rei, Elisa & Álvarez de la Granja, María (coords.), Lingua viva. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. ilg.usc.gal/linguaviva [Consultado o 01/06/2026 ás 19:58].

Este dicionario está dispoñible baixo licenza Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.

Inicia sesión para deixar un comentario.

Comentarios