Galician and Portuguese word bank

USC. Instituto da Lingua Galega

Galego | Português | English

Inventory of studies of Galician and (Brazilian and European) Portuguese dialectal lexicon

This page lists works containing information of interest for the study of the dialectal lexicon of Galician and Brazilian and European Portuguese. This inventory will be updated with the addition of new records by Tesouro project participants. We will be very happy to receive any suggestions and references sent to us (See contact information).

Each listing indicates the linguistic area (Galicia, Porgugal or Brazil), the full bibliographical reference and the places covered by lexical information given in the publication.

Not all the works listed here have been incorporated into Galician and Portuguese word bank. On the Corpus page you can check which items are in Tesouro.

Territory Source Year Localities
Galicia Pérez Mariño, Iria (2009): Achega ao léxico mariñeiro de Vilaxoán. Seminario de lexicografía, Máster de lingüística galega. Universidade de Santiago de Compostela. 2009 Vilagarcía de Arousa [Sobrán (Vilaxoán)]
Galicia Parada Jato, Jesús Afonso (2007): Usos, costumes e cousas do Courel. Noia: Toxosoutos. 2007 Folgoso do Courel
Portugal Carvalho, Eulália et alii (2006): "Regionalismos e expressões típicas", en Brunhoso, Mogadouro. http://www.brunhoso.net/regional.htm [data de consulta: xaneiro 2019]. 2006 Mogadouro [Brunhoso]
Portugal Martins, Firmino A. (1928): Folklore do concelho de Vinhais. Vol. 1. Coimbra: Imprensa da Universidade. 1928 Vinhais
Asturias, Galicia, Portugal Ríos Panisse, María del Carmen (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I Invertebrados y peces. Anejo 7 de Verba. Santiago de Compostela: Universidad. 1977 Odemira [Vila Nova de Milfontes], Mira [Praia de Mira], Caminha, Ares , Boiro [Lampón (Escarabote)], Camariñas, Carnota [Lira], Cedeira, A Coruña, Dumbría [O Ézaro], Ferrol, Fisterra [Sardiñeiro], Laxe, A Laracha [Caión], Malpica de Bergantiños, Mañón [Bares, Mañón (O Barqueiro)], Miño, Mugardos, Muxía, Muros [Muros, Abelleira], Neda [Santa María de Neda (Xuvia)], Noia, Oleiros [Mera], Ortigueira [Espasante], Padrón, A Pobra do Caramiñal, Ponteceso [Corme Porto], Pontedeume, Porto do Son [Goiáns (Portosín), Noal (Porto do Son)], Rianxo, Ribeira [Ribeira (Santa Uxía de Ribeira), Palmeira, Carreira, Aguiño, Corrubedo], Sada, Valdoviño [Pantín], Cariño, Cervo [Lieiro (San Cibrao)], Foz [Foz, Cangas], Mondoñedo, Ribadeo [Ribadeo, Rinlo], Viveiro, Burela, Baiona, Bueu [Bueu, Beluso], Cambados, Cangas, O Grove, A Guarda [A Guarda, Camposancos], Marín [Mogor, Marín (Cantodarea)], Meaño [Dena], Nigrán [Panxón], Pontevedra, Poio [Raxó, Poio (A Seca)], Redondela [Cesantes], Sanxenxo [Portonovo], Soutomaior [Arcade], Tomiño [Goián], Vigo [Bouzas, Coruxo, Teis], Vilagarcía de Arousa [O Carril, Sobrán (Vilaxoán), Bamio], Vilanova de Arousa, A Illa de Arousa, Castropol [As Figueiras]
Galicia Asociación Cultural Maria Castaña (2005): “‘Facéndolle as beiras ó Miño’. Os distintos tipos de embarcacións no río Miño ó seu paso polo concello de Lugo”, Ardentía. Revista Galega de Cultura Marítima e Fluvial 2, 30-36. 2005 Lugo
Brasil [Centro-Oeste] Azevedo, Sílvia Neves Silva (2004): Escolhas lexicais na cidade antiga: Porangatu – Goiás. Disertación (Mestrado en Letras e Lingüística), Universidade Federal de Goiás, Goiânia. 2004 Goiás [Norte Goiano (Porangatu)]
Galicia Rivadulla, Viki (coord.) (2018): Proxecto Buserana. Muxía, pola defensa do Patrimonio Cultural Inmaterial. http://proxectobuserana.concellomuxia.com/lingua/ [consulta: marzo 2019]. 2018 Muxía
Asturias Álvarez Blanco, José Carlos (1983): El habla del concejo de Illano (Margen occidental del río Navia). Memoria de licenciatura. Universidad de Oviedo. 1983 Eilao
Galicia Blanco Fernández, Carlos Enrique (1973): Notas sobre o léxico de Crecente (A Pastoriza). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela un capítulo ed. como Blanco, Carlos E. (1977): “Los aperos de labranza en Crecente (Pastoriza)”, Verba 4, 327-347]. 1973 A Pastoriza [Crecente]
Galicia Calo Lourido, Francisco (1978): La cultura de un pueblo marinero: Porto do Son. Santiago de Compostela: USC. 1978 Porto do Son
Galicia Lorenzo Fernández, Xaquín (1935-1936): "Notas etnográficas da parroquia de Borneiro", Arquivos do Seminario de Estudos Galegos VII [Inéditos], Reprodución facsimilar en Rosario Álvarez (coord.):(2004): Xaquín Lorenzo, Xocas. Día das Letras Galegas 2004. Santiago de Compostela: USC, 121-141. 1936 Cabana de Bergantiños [Borneiro]
Asturias, Galicia, Portugal Ríos Panisse, María del Carmen (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia II. Mamíferos, aves y algas. Anexo 19 de Verba. Santiago de Compostela: Universidade. 1983 Aveiro, Odemira [Vila Nova de Milfontes], Esposende [Apúlia], Mira [Praia de Mira], Olhão [Fuzeta], Caminha, Ares , Boiro [Lampón (Escarabote)], Camariñas, Carnota [Lira, O Pindo], Cedeira, A Coruña, Dumbría [O Ézaro], Ferrol, Fisterra [Sardiñeiro], Laxe, A Laracha [Caión], Malpica de Bergantiños, Mañón [Bares, Mañón (O Barqueiro)], Miño, Mugardos, Muxía, Muros [Muros, Abelleira], Neda [Santa María de Neda (Xuvia)], Noia [Noia, Barro], Oleiros [Mera], Ortigueira [Espasante], Padrón, A Pobra do Caramiñal, Ponteceso [Corme Porto], Pontedeume, Porto do Son [Goiáns (Portosín), Noal (Porto do Son), San Pedro de Muro], Rianxo, Ribeira [Ribeira (Santa Uxía de Ribeira), Palmeira, Carreira, Aguiño, Corrubedo], Sada, Valdoviño [Pantín], Cariño, Cervo [Lieiro (San Cibrao)], Foz [Foz, Cangas], Mondoñedo, Ribadeo [Ribadeo, Rinlo], Viveiro [Viveiro, Covas], Burela, Baiona, Bueu [Bueu, Beluso], Cambados [Cambados, Corbillón], Cangas, O Grove, A Guarda [A Guarda, Camposancos], Marín [Mogor, Marín (Cantodarea)], Meaño [Dena], Nigrán [Panxón], Pontevedra, Poio [Raxó, Poio (A Seca)], Redondela [Redondela, Cesantes], Sanxenxo [Portonovo, Noalla], Soutomaior [Arcade], Tomiño [Goián], Vigo [Bouzas, Coruxo, Teis], Vilagarcía de Arousa [O Carril, Sobrán (Vilaxoán), Bamio], Vilanova de Arousa, A Illa de Arousa, Castropol [As Figueiras]
Brasil [Centro-Oeste] Abreu, Weider Rocha de (2009): Presença do léxico bandeirante no falar rural formosense. Disertación (Mestrado en Lingüística) – Universidade de Brasília, Brasília-DF <https://repositorio.unb.br/handle/10482/4336>. 2009 Goiás [Leste Goiano (Formosa)]
Galicia Fernández Rei, Francisco (1974): Aprosimación á vida e á fala mariñeiras de Cariño. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1974 Cariño
Galicia Marín Suárez, María de los Ángeles (1978): O lésico de San Sadurniño de Joianes. Memoria de Licenciatura. Universidad de Valladolid. 1978 Porto do Son
Castilla y León Rodríguez Lago, Mª Carmen (1974): Léxico dialectal y costumbres de Porto. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1974 Porto
Galicia Lorenzo Fernández, Xaquín (2004 [1943]): "A casa rural na Limia Baixa (Prov. Ourense, España", en Rosario Álvarez (ed.) (2004): Xaquín Lorenzo, Xocas. Día das Letras Galegas 2004. Santiago de Compostela: USC, 159-197 [Trad. de "Das Bauernhaus im unteren Limiabeken", Volkstum und Kultur der Romanen XV, 276-308]. 1943 Lobeira, Entrimo, Muíños, Calvos de Randín
Castilla y León Rodríguez Cruz, José (2007): Cultura e fala popular de San Ciprián de Hermisende : unha achega etnográfica e léxica para o estudo do idioma galego en áreas periféricas da nosa comunidade. Ourense: Deputación Provincial. 2007 Hermisende [San Ciprián de Hermisende]
Galicia Lorenzo Fernández, Joaquín (2004 [1938]): "O freo no carro galego", en Rosario Álvarez (ed.) (2004): Xaquín Lorenzo, Xocas. Día das Letras Galegas 2004. Santiago de Compostela: USC, 145-155 [Trad. de "Die Bremse am galizischen Wagen", Volkstum und Kultur der Romanen XI, 282-289]. 1938
Asturias Barriuso Fernández, Emilio (2002): Atlas léxico marinero de Asturias. [Oviedo]: Real Instituto de Estudios Asturianos. 2002 Castropol [As Figueiras], Tapia de Casarego, El Franco [El Porto Viavélez], Coaña [Ortigueira]
Galicia Alonso Estravis, Isaac (1999): A fala dos concelhos de Trasmiras e Qualedro, 2 vols. Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela. 1999 Trasmiras, Cualedro
Castilla y León Uttaris (2013b): Flora de Trabadelo. http://uttaris.blogspot.com/2013/07/naturaleza.html. [setembro 2019]. 2013 Trabadelo
Portugal Sousa, Sérgio  / José Maria Fernandes / Adriano Macedo / Adalberto Teixeira (s.d.): Benlhevai. Dicionário. http://www.benlhevai.net/dicionario.php [novembro 2019]. s.d. [2019] Vila Frol [Benlhevai]
Castilla y León, Extremadura, Portugal Maia, Clarinda de Azevedo (1964): Os falares fronteiriços do concelho do Sabugal e da vizinha região de Xalma e Alamedilla. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. id. (1977): Os falares fronteiriços do concelho do Sabugal e da vizinha região de Xalma e Alamedilla. Suplemento IV de Revista Portuguesa de Filologia]. 1977 Sabugal [Águas Belas, Aldeia do Bispo, Aldeia da Ponte, Aldeia da Ribeira, Aldeia Velha, Alfaiates, Badamalos, Batocas, Bendada, Bismula, Casteleiro, Cerdeira, Foios, Forcalhos, Lageosa, Lomba de Palheiros, Malcata, Pena Lobo, Pousafoles do Bispo, Quadrazais, Quintas de S. Bartolomeu, Rapoula do Coa, Rendo, Sabugal, Santo Estevão, Soito, Sortelha, Vale de Espinho, Vila de Touro], Salamanca [Alamedilla, Casillas de Flores, El Payo], Cáceres [Eljas, San Martín de Trevejo, Valverde del Fresno, Villamiel]
Galicia Lorenzo Fernández, Xaquín (1929). “Algunhas verbas d'usanza corrente en Lovios (Ourense)”, Nós. Boletín Mensual de Cultura Galega 71, 205-206. 1929 Lobios
Castilla y León Blanco Corrales, Francisco (coord.) (2012): O palabreiro portexo. http://www.furmientu.org/08Vocabularios2012/03VocabulariuPortexo.pdf [decembro 2013]. 2013 Porto
Galicia Bugallo Puente, José (1977): Vocabulario agrario de Cotobade. Traballo académico. Universidade de Santiago de Compostela. 1977 Cotobade
Brasil [Nordeste] Santos,Wellington Lopes dos (2010): O Léxico do Canto do Mangue. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal da Paraíba. 2010 Rio Grande do Norte [Leste Potiguar]
Portugal Alves, Jofre de Lima Monteiro (2008-): Padornelo. Dicionário do falar regional do Minho. https://padornelo.blogs.sapo.pt/tag/dicion%C3%A1rio [consulta: xullo 2018]. 2008-2010 Paredes de Coura (Padornelo), Arcos de Valdevez, Viana do Castelo, Monção, Melgaço, Caminha, Valença
Portugal Borges, Naír Odete da Câmara (1954): Influência anglo-americana no falar do povo micaelense. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. de id. (1960): Influência anglo-americana no falar da ilha de S. Miguel (Açores). Suplemento II da Revista Portuguesa de Filologia]. 1960 São Miguel
Brasil [Sudeste] Souza, Vander Lúcio de (2008): Caminho do boi, caminho do homem. O léxico de Águas Vermelhas - Norte de Minas. Dissertação de mestrado. Faculdade de Letras - UFMG <http://hdl.handle.net/1843/AIRR-7DHP7P> 2008 Minas Gerais [Norte de Minas (Águas Vermelhas)]
Portugal Capão, António Tavares Simões (1957): A Bairrada. Estudo linguístico, histórico e etnográfico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1957 Vagos [Carregosa, Ouca, Boco, Soza, Salgueiro]; Oliveira do Bairro [Palhaça, Bustos, Azurveira, Barreira]; Aveiro [Aradas, Nariz, Verdemilho, Oliveirinha, Requeixo, Quinta do Picado]; Ílhavo [Vale de Ílhavo]
Brasil [Nordeste] Cardoso, Suzana Alice M.( 2005): Atlas lingüístico de Sergipe II. Salvador: EDUFBA. 2005 Sergipe [Leste Sergipano, Agreste Sergipano, Sertão Sergipano]
Portugal Teixeira, Abb* Tavares (1910): “Vocabulário trasmontano (colhido no concelho de Moncorvo)”, Revista Lusitana 13, 110-126. http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes/etnologia-etnografia-tradicoes.html?limit=20&limitstart=20. 1910 Torre de Moncorvo
Portugal Melo, Luísa Cândida de Vasconcelos Costa e (1946): Linguagem dos bordados regionais no concelho de Viana do Castelo. Subsídios para o seu estudo. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1946 Viana do Castelo [Cardielos, Pêrre, Vimioso]
Portugal Dias, Maria Alice Borba Lopes (1982): Ilha Terceira – Estudo de linguagem e etnografia. Angra do Heroísmo: Secretaria Regional de Educação e Cultura; Direcção Regional dos Assuntos Culturais. [= Id. (1965): Ilha Terceira (Estudo de linguagem e etnografia). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa] 1982 Terceira
Galicia Couceiro Pérez, José Luis (1967): Vocabulario de Feás. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1967 Aranga [Feás]
Portugal

Cerqueira, Cruz (1945): Pôrto, monografia emotiva. [Lisboa]: S.N.I. [Léxico: 110].

1945 Porto
Portugal Carreiro, Maria Eduarda Ventura (1948): Monografia linguística de Nisa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1948 Nisa
Portugal Marques, José Augusto Maia (ed.) (1998): Moreira da Maia no século XIX. Segundo o manuscrito do Padre Joaquim Antunes de Azevedo. Maia: Câmara Municipal da Maia. 1864ca Maia [Moreira]
Brasil [Nordeste] Macedo, Yara Lyra de (1979): A Linguagem da Casa de Farinha. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal da Paraíba. 1979 Paraíba
Brasil [Nordeste] Ferreira, Raimundo Ruberval (1997): Para um vocabulário semi-sistemático da cultura e da indústria da rede de dormir e um estudo dos movimentos sígnicos constituídos de sua linguagem. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal do Ceará. 1997 Ceará
Brasil [Nordeste] Silva, Hilda Cristina Chaves (2004): Um passeio linguístico-cultural pelos babaçuais ararienses. Trabalho Final de Curso. Universidade Federal do Maranhão. 2004 Maranhão [Norte Maranhense(Arari)]
Galicia Barros Justo, Ramiro (2013): Vocabulario ilustrado da Terra de Cotobade. Inclui locuções e fraseologia. Santiago de Compostela: Tórculo. 2013 Cotobade, Cerdedo [Cerdedo (Cavadosa)], A Lama [Escuadra].
Galicia Pérez Alonso, María Jesús (1969): Vocabulario de Goián. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1969 Tomiño [Goián]
Brasil [Centro-Oeste] Corrêa, Lucelino Rondon (2001): Glossário Pantaneiro. Campo Grande-MS: Ed. UNIDERP. 2001 Mato Grosso do Sul [Pantanais Sul-Mato-Grossenses]
Portugal

Pinto, Joaquim Caetano (1982): Resende. Monografia do seu concelho. Braga: s/e.

1982 Resende
Brasil [Centro-Oeste] Justiniano, Aparecido Lázaro (2006): Vocabulário da erva-mate no cone sul de Mato Grosso do Sul. Campo Grande: UNIDERP. 2006 Mato Grosso do Sul
Galicia Lama Izquierdo, Eva (2018): Variación léxica arredor de tres xeracións no concello de Xinzo de Limia. Traballo de fin de grao. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. 2018 Xinzo de Limia [Boado, Cima de Ribeira, Damil, Faramontaos, Ganade, Xinzo de Limia, Gudín, Guntimil, Lamas (A Manga), Laroá, Moreiras, Morgade, Mosteiro de Ribeira, Novás, Parada de Ribeira, Pena, Piñeira Seca, San Pedro de Laroá, Seoane de Oleiros, Solbeira de Limia]
Brasil [Centro-Oeste] Nogueira, Albana Xavier (1989): A linguagem do homem pantaneiro. Tese de Doutorado. Universidade Presbiteriana Mackenzie. 1989 Mato Grosso do Sul [Pantanais Sul-Mato-Grossenses]
Brasil [Centro-Oeste] Nogueira, Albana Xavier (2002): Pantanal, homem e cultura. Campo Grande: UFMS. 2002 Mato Grosso do Sul [Pantanais Sul-Mato-Grossenses]
Brasil [Centro-Oeste] Teixeira, José A. (1994): Estudos de Dialetologia Portuguesa: Linguagem de Goiás, vol. II. São Paulo: Anchieta. 1994 Goiás
Portugal Balugas, José (2014): Dicionáriozua. https://es-es.facebook.com/notes/dicion%C3%A1rio-zua/d41d8cd9/642957795758566/ [consulta: maio 2019]. 2014 Mira [Praia de Mira]
Galicia Castro Iglesias, David Francisco (2010): O noso idioma galego ancestral. Exemplar do autor, inédito [accesible en http://musicadaterragalega.blogspot.com.es/2013/08/o-noso-idioma-galego-ancestral_5.html]. 2010 Campo Lameiro (Montes)
Galicia Vázquez Somoza, Xosé Luís (1986): O galego en Zolle (Guntín). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1986 Guntín [Zolle]
Castilla y León López Rodríguez, Xavier / Eva Fernández Fernández  / Gabriel Fernández Álvarez (2011): O galego de Zamora. Volvemos co Vocabulario de Brumoso. http://abrumoso.blogspot.com.es/2011/11/volvemos-co-vocabulario-de-brumoso.html [abril 2012]. 2012 Hermisende [San Ciprián de Hermisende]
Galicia Abraira Pérez, Miguel (2012): "A fala do ferro: vocabulario dos ferreiros, as mulleres, afiadores e outras xentes de Riotorto (Lugo)", Croa. Boletín da Asociación de Amigos do Castro de Viladonga 22, 60-77 (http://www.aaviladonga.es/adjuntos/1353666547.pdf) 2012 Riotorto
Galicia Álvarez Blanco, Rosario (1974): Notas lingüísticas e etnográficas de Ramirás. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1974 Ramirás
Galicia Fraguas Fraguas, Antón (1931): "Do folk-lore de Armeses-Listanco", Nós. Boletín Mensual da Cultura Galega 96, 221-227 [accesible en: http://consellodacultura.gal/publicacion.php?id=4332]. 1931 Maside [Armeses (Listanco)]
Portugal Medeiros, Maria de Jesus Chichorro de (1964): A linguagem micaelense em alguns dos seus aspectos.Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1964 S. Miguel
Galicia Gómez Sanjurjo, Mª Xesús (1997): Contribución ó estudio do galego do concello de Frades. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela, 56-66. 1997 Frades [esp. Abellá]
Galicia C.P.I. Virxe da Cela (2013): Verbas Esquecidas en Monfero e Irixoa. http://verbasesquecidasmonferoirixoa.blogspot.com.es/ [data de consulta: decembro 2013]. 2013 Irixoa [Ambroa (O Vilar da Viña), Churío (A Capela), Coruxou (O Cepegal, Lamela), Verís (Cabanas, A Xesta, O Piñeiro), A Viña (O Chao da Viña)], Monfero [Queixeiro (Ponte da Pedra, Vilafaíl), San Fiz de Monfero (A Bouza Maior, Fraemelle, O Regueiro), O Val de Xestoso (O Canedo, Rubeiras, A Rocha), Vilachá (O Casal)]
Portugal Moura, Constança da Silva Pires (1960): Faia, aldeia do concelho de Sernancelhe. Etnografia, linguagem e folclore. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1960 Sernacelhe [Faia]
Portugal Buescu, Maria Leonor Carvalhão (1961): Monsanto. Etnografia e linguagem. Lisboa: Centro de Estudos Filológicos; Publicações do Centro de Estudos Filológicos – 7. [= Id. (1984): Ibid. Lisboa: Editorial Presença] [vid. Carvalhão 1955]. 1961 Idanha-a-Nova [Monsanto]
Galicia Barbeito Lorenzo, Maria Dolores (2005): “Frases feitas do Concello das Neves”, Cadernos de Fraseoloxía Galega 7, 293-301. Santiago de Compostela: CIRP [ed. facsimilar en liña: http://www.cirp.es/pub/docs/cfg07_16.pdf>]. 2005 As Neves
Galicia Castro Otero, Salvador et alii (2005): Unha maré de palabras. Contribución ao léxico do Morrazo. Xunta de Galicia. Consellería de Cultura, Comunicación Social e Turismo / Museo Massó. 2005 Cangas, Bueu, Moaña
Portugal Gusmão, Armando Nobre (1935 (?)): Terminologia moleira do concelho de Mourão. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1935 Mourão
Galicia Domínguez, Soraya (2003): "Achega ao vocabulario mariñeiro do Val Miñor", Cadernos de Lingua 25, 75-121. 2003 Nigrán [Panxón], Baiona [Baiona]
Galicia Acosta García, María Teresa de (1970): El habla de Piedrafita. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1970 Pedrafita
Asturias Álvarez Lebredo, María Concepción (2003): “Pequena contribución léxica al galego-asturiano: voces, espresióis y ditames tapiegos”, Lletres Asturianes 84, 83-107. 2003 Tapia de Casariego
Portugal Maia, Maria Lúcia Borba e (1965): O falar da ilha Terceira. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1965 Terceira
Galicia Araújo García, Teresa / Pablo Carballo Felpete / María Isabel Gil Cacheiro / Consuelo Losada Rodríguez / María Dolores Pardo Vázquez (2006): Vilariño de Conso: paisaxe e tradición. Ourense: Deputación Provincial. 2006 Vilariño de Conso
Galicia Cortiña Vázquez, Serafín (1974): Anotaciones sobre el léxico de Gonce (Friol). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1974 Friol [Gonce]
Galicia Bacelar, Marília Luz Muñoz (1966): Cambados, palavras e coisas. Memoria de licenciatura. Universidade de Lisboa. 1966 Cambados
Galicia Camafeita Pazos, Josefina (1979): Notas léxicas y etnográficas del Ayuntamiento de Salvaterra do Miño. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1979 Salvaterra de Miño
Galicia Bravo Criado, Xosé Antón (1984): A fala do Val do Toxa. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1984 Silleda [Escuadro, Fiestras, Graba, Margaride, Rellas]
Galicia Durán Sotelo, Antonia (1961): Algunos aspectos de la vida en Santa Justa. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1961 Moraña
Galicia González González, Margarita (2002): El gallego hablado de Cangas de Morrazo. Tese de doutoramento. Universidad de Oviedo. 2002 Cangas
Galicia García, Constantino (1974): El léxico de la Comarca Compostelana. Anexo 1 de Verba. Santiago de Compostela: USC. 1974 Santiago de Compostela
Galicia Gasamáns, Carme / Patricia Varela Fernández (coord.) (2009): Usemos as nosas palabras. http://centros.edu.xunta.es/cpiocruce/acbiblio/palabrasg/index.htm (xuño 2011). 2009 Cerceda
Galicia Baamonde Traveso, Gloria (1977): A fala das parroquias de Arante e Cedofeita. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1977 Ribadeo
Portugal Alves, Joana Lopes (1993): A linguagem dos pescadores da Ericeira. Lisboa: Assembleia Distrital de Lisboa [= Alves, Joana Luiza Matos Ribeiro Lopes (1958): Linguagem dos pescadores da Ericeira ] [reimpressão de Id. (1965): A linguagem dos pescadores da Ericeira. Lisboa: Junta Distrital de Lisboa.] 1993 Mafra [Ericeira]
Galicia Couceiro, José Luis (1974): “Notas etno-lingüísticas en torno a la pesca de río en Galicia (río Mandeo)”, Verba 1, 170-180. 1974 Aranga [Feás, Muniferral], Irixoa [Churío, Coruxou]
Galicia Galanes Santos, Iolanda (1994): O galego do Hío. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1994 Cangas [O Hío]
Galicia Dobarro Paz, José María (1974): Vocabulario de Capela (Cabalar). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1974 A Capela [Cabalar]
Galicia López Fernández, Jesús (1969): Vocabulario de Novefontes. Contribución a un estudio lingüístico. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1969 Touro [Novefontes]
Galicia Leis Casanova, Inés (1969): El habla de Santa Eulalia de Dumbría. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1969 Dumbría [Santa Baia]
Galicia Felpeto Lagoa, Matilde (1972): Vida, fala e costumes de Ares. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1972 Ares
Galicia González Tarrela, Mar (2000): Léxico e artes de pesca en Fisterra. Traballo académico dirixido. Universidade de Santiago de Compostela. 2000 Fisterra
Extremadura Costas González, Xosé Henrique (2002): “Léxico e fronteira no val do río Ellas”, en R. Álvarez, F. Dubert García e X. Sousa Fernández (eds.): Lingua e Territorio. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega, 279-301. 2002 Valverde [Valverde, O Carballal], As Ellas, San Martiño
Galicia Martínez Baleirón, Mónica (2001): Léxico mariñeiro do concello de Ribeira. Traballo de investigación tutelado. Universidade de Santiago de Compostela. 2001 Ribeira
Galicia Martínez Martínez, Mª Rosario (1970): El habla de Curtis y sus cercanía. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1970 Curtis
Galicia Montes López, María (1997): Aproximación ó léxico do Val de Láncara. Lugo: Deputación Provincial [ed. de Id. (1982): A fala do Val de Láncara. Memoria de licenciatura, USC]. 1997 Láncara
Galicia Otero, Aníbal (1977): Vocabulario de san Jorge de Piquín. Anexo 8 Verba. Santiago de Compostela: USC. 1977 Ribeira de Piquín [San Xurxo de Piquín]
Galicia Pallarés López, Manuel Ramiro (1990): Vocabulario do Concello de Paradela (Lugo). Deputación Provincial. 1990 Paradela
Galicia Fraiz Barreiro, María de los Ángeles (1974): El léxico de Codeseda. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1974 A Estrada [Codeseda]
Portugal Carvalhão, Maria Leonor de Lemos Viana (1955): Monsanto. Estudo etnográfico, linguístico e folclórico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa [vid. Buescu 1961]. 1955 Idanha-a-Nova [Monsanto]
Galicia Díaz Carnero, Mercedes (1971): El léxico de Castrocaldelas. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1971 Castro Caldelas
Galicia Paz González, María de los Ángeles (1973): El habla de Xunqueira de Ambía. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1973 Xunqueira de Ambía
Galicia, Portugal Pousa Ortega, Helena (2002): “Léxico fronteirizo no Baixo Miño: a pesca con barco”, en R. Álvarez / F. Dubert García / X. Sousa Fernández (eds.): Lingua e Territorio. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega, 245-278. 2002 Tui [Tui], Tomiño [Amorín, Forcadela, Goián], O Rosal [As Eiras, Tabagón], A Guarda [A Pasaxe], Valença [São Pedro da Torre, Valença], Vila Nova de Cerveira [Campos (Carvalha), Gondarém, Vila Nova de Cerveira], Caminha [Lanhelas, Seixas]
Galicia Palacio Sánchez, José Antonio (1974): Notas sobre el léxico de Ferreira de Pantón (Lugo). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1974 Pantón [Ferreira de Pantón]
Castilla y León Carracedo Arroyo, Eleuterio (1977): El habla de Barjacoba (Zamora). Memoria de licenciatura. Universidad de Salamanca. 1977 Pías [Barxacova], Porto
Galicia Míguez Iglesias, María Dolores (1994): Contribución ó estudio do léxico da parroquia de Viceso (Brión). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1994 Brión [Viceso]
Galicia Rivas, Paco (2005): Dicionario fraseolóxico do mar. Así falan os mariñaos. Vigo: A Nosa Terra [ampliación de Rivas, Paco (2000): Fraseoloxía do mar na Mariña luguesa.  Santiago de Compostela: CIRP (http://www.cirp.es/pub/docs/cfg01.pdf)]. 2005 Foz [Nois, Foz, Cangas], Burela
Portugal Pereira, A. Gomes  (1924): Tradições populares e dialecto de Penedono. Esposende: Livraria Espozendense.
1924 Penedono
Galicia Vidal Collazo, Fernando et. al. (2017): Dicionario Cormelán. Inédito. 2017 Ponteceso [Corme Porto]
Galicia Sánchez Rodríguez, María Helena (1984): A fala da parroquia de Seteventos. 2 vols. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1984 O Saviñao [Seteventos]
Galicia Tajes Marcote, Begoña (1995): Léxico de Camelle (Concello de Camariñas). Traballo de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela. 1995 Camariñas [Camelle]
Galicia Prado Fernández, Margarita (1971): Vocabulario de Ferreira del Valle de Oro. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1971 O Valadouro [Ferreira]
Galicia Santamarina Fernández, Antón (1967): Vocabulario del Valle de Suarna. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela [integrado en Id. (1973): El habla del Valle de Suarna. 2 vols. Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela]. 1967 A Fonsagrada [San Martín de Suarna (Llencias, O Vieiro, Penamaior, San Martín de Suarna, Vilarín de Riba), Vilabol de Suarna (Airixín, Naraxa, Vilabol, Xegunde), O Vilar da Cuíña (Liñares de Bidul)].
Galicia Vázquez Fernández, María Isabel (1971): El habla y léxico de San Julián de Pereiramá (Lugo). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1971 Castroverde [Pereiramá]
Galicia Rodríguez Gandoy, Eladio (1971): El léxico del ayuntamiento de Guntín (Lugo). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1971 Guntín
Galicia Pérez Froiz, María Inés (1972): El léxico de Santa María de Oirós. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1972 Vila de Cruces [Oirós]
Galicia Ochoa Álvarez, Dolores (1994): Contribución ó estudio do léxico do Grobe. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1994 O Grove
Galicia Vecino Tomás, Fernando (1970): El vocabulario de Razo. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1970 Carballo [Razo]
Galicia Pérez Cid, Ramón (1976): El habla de Marín. Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela. 1976 Marín
Galicia Vidal Meijón, Ana (1994): Contribución ó estudio do léxico de Loureiro (Cotobade). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1994 Cotobade [Loureiro]
Galicia Vázquez Santamaría, María Ester (1971): El habla de La Gudiña. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1971 A Gudiña
Portugal Baptista, Cândida da Saudade Costa (1967): O falar da Escusa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1967 Marvão [Escusa]
Galicia Enríquez, María del Carmen (1974): Léxico de O Grove. Anexo 3 de Verba. Santiago de Compostela: USC [parte de Id. (1971): El habla de O Grove. Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela]. 1974 O Grove
Galicia Álvarez Iglesias, X. Daniel (1992): Léxico de O Grove. Texto manuscrito. Universidade de Santiago de Compostela. 1992 O Grove
Portugal Delgado, Maria Carolina Saramaga (1970): O falar de Baleizão. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1970 Beja [Baleizão]
Galicia Villagarcía, Antonio (1949): “Vocabulario gallego de Moura (Nogueira de Ramuín. Ourense)”, en CEG III, 426-430. 1949 Nogueira de Ramuín [Moura]
Portugal Costa, Maria Rosa Lila Dias (1961): Murteira, uma povoação do concelho de Loures – Etnografia, linguagem e folclore. Lisboa: Junta distrital de Lisboa.] [= Id. (1957): Murteira, uma povoação do concelho de Loures – Etnografia, linguagem e folclore. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1961 Loures [Murteira]
Portugal Carrancho, Maria Licínia Sarrico dos Santos (1969): A linguagem dos pescadores de Lagos. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1969 Lagos
Portugal Caldeira, Maria Arlete Fernandes (1959-60): O falar dos pescadores de Sines. (Notas etnográficas, linguísticas e folclóricas). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1960 Sines
Galicia Chao Fernández, Antonio (2000): Codosedo. Sarreaus. http://www.geocities.ws/codosedo/index-2.html [marzo 2012]. 2012 Sarreaus [Codosedo]
Portugal Barros, Adélia Ascensão (1940): Alguns apontamentos dialectais. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1940 Alcobaça [Cós]
Galicia García Represas, Delio (1994): Estudio da fala de Xinzo (Ponteareas): contribución á lingüística descritiva do galego. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela [ Léxico: 164-280]. 1994 Ponteareas [Xinzo]; Carballeda de Avia [Vilar de Condes (As Fermosas)]; Melón [Quins (Covelo)]; Ribadavia; Vedra [San Mamede de Ribadulla]; O Grove
Galicia Varela González, Francisca (1975): A fala de Santaia. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1975 Tordoia [Santaia]
Portugal Martins, José Dias (1954): Etnografia, linguagem e folclore de uma pequena região da Beira Baixa (Póvoa de Atalaia, Alcongosta, Tinhalhas e Sobral do Campo). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1954 Castelo Branco [Sobral do Campo, Tinalhas] Fundão [Alcongosta, Póvoa da Atalaia]
Portugal Oliveira, Maria Margarida Gama de (1966): Malhada Velha (Um lugar da serra do concelho de Penela). Estudo etnográfico, linguístico e folclórico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. [= Id. (1992): Malhada Velha: Um lugar da serra no concelho de Penela: estudo etnográfico, linguístico e folclórico. Ed. Câmara Municipal de Penela.] 1966 Penela [Malhada Velha]
Portugal Pereira, Maria Fernanda Afonso Alves (1970): O falar de Soajo. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1970 Arcos de Valdevez [Soajo]
Portugal Pires, António Manuel Bettencourt Machado (1966): A pastorícia dos bovinos na ilha Terceira. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1966 Terceira
Portugal Ratinho, Maria Filipe Mariano (1959): Monte Gordo. Estudo etnográfico e linguístico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1959 Vila Real de Santo António [Monte Gordo]
Portugal Rezende, Maria Ângela Leotte (1961): Canhas e Câmara de Lobos. Estudo etnográfico e linguístico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1961 Madeira [Canhas, Câmara de Lobos]
Portugal Seita, Ilda Francisca (1944): A linguagem popular de Aldeia Nova de São Bento. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1944 Serpa [Aldeia Nova de São Bento]
Galicia Gil Suárez, María del Carmen (1969): El habla de Villardevós. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1969 Vilardevós
Portugal Paulino, Maria de Lourdes Semedo (1959): Arronches, Estudo da linguagem e etnografia. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1959 Arronches
Galicia Monteagudo Cabaleiro, María Teresa (1998): Contribución ó estudio do léxico do concello de Redondela. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1998 Redondela
Galicia Rielo Carballo, Nicanor (1971): “Vocabulario gallego de Arcos de Frades”, Compostellanum XVI/1-4 [= II Congreso Internacional de Estudios Jacobeos], 303- 332. 1971 Pol [Arcos de Frades], Carballedo [Buciños, Carballedo, Chouzán, A Cova, Lobelle, Oleiros, Temes], Celanova, Chantada [Asma, Camporramiro, Chantada], Coles [Melias], Folgoso do Courel, Guntín, Nogueira de Ramuín [Viñoás], Pantón [Pantón, Pombeiro], A Peroxa [Carracedo, A Peroxa, Os Peares], Samos, Taboada [Sobrecedo].
Portugal Gamas, Ricardo Geraldes (1941): Subsídios para a linguagem agrícola da Vermiosa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1941 Figueira de Castelo Rodrigo [Vermiosa]
Portugal Nunes, João da Cruz (1965): Os falares da Calheta, Arco da Calheta, Paúl do Mar e Jardim do Mar. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1965 Madeira [Calheta, Arco da Calheta, Paúl do Mar, Jardim do Mar]
Portugal Silva, Maria Bértila de Andrade (1944): Falares da Região de Tondela. Contribuição para o estudo da linguagem da Beira-Baixa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1944 Tondela
Portugal Macedo, Deolinda Bela de (1939): Subsídios para o estudo do dialecto madeirense. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1939 Madeira
Portugal Sousa, Maria do Carmo (1944-45): Notas para o estudo da linguagem dos pescadores de Olhão. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1945 Olhão
Portugal Teixeira, Maria Augusto Martins (1946-47): Terras de Bragança. Linguagem e costumes. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1947 Bragança [França, Baçal, Babe, Vila Meã, Sarzeda, Rebordãos]
Galicia Schneider, Hans (1938): “Studien zum Galizischen des Limiabeckens (Orense-Spanien). Lautlehre, Formenlehre, Vokabular”, VKR XI, 67-145, 193-281 [vocabulario: 260-281]. 1938 Baltar, Calvos de Randín, Cualedro [A Xironda], Entrimo, Lobeira [Lobeira, San Xes de Vilariño], Lobios, Muíños, Oímbra [A Granxa (As Casas dos Montes)], Xinzo de Limia [Morgade, Moreiras]
Asturias García García, José (1983): El habla de El Franco (Una variante lingüística del Occidente de Asturias). Mieres del Camino: Instituto “Bernaldo de Quirós”, 249-317 [ed. a partir de Id. (1979). Tese de doutoramento. Universidad de Oviedo]. 1983 El Franco
Galicia Vilariño Seco, Josefina (1972): El léxico de San Braulio de Caaveiro. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1972 A Capela [Caaveiro]
Galicia Castro Castedo, Xosé Manuel (1986): O galego en Queizán (O Corgo). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1986 O Corgo [Queizán]
Galicia Pena Seijas, Xesús (1970): Vida e fala de Guitiriz (Negradas). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1970 Guitiriz [As Negradas]
Galicia, Portugal Alvar, Manuel (1985-89): Léxico de los marineros peninsulares, 4 vol. Madrid: Arco/Libros e Curso de Filología de Málaga. 1985 Foz, Cervo [San Cibrao], Mañón [Bares], Cedeira, Sada, Malpica de Bergantiños, Laxe, Muxía, Fisterra [Sardiñeiro], Porto do Son [Portosín], Ribeira, Cambados, Cangas, Nigrán [Panxón], A Guarda, Viana do Castelo, Vila do Conde, Matosinhos, Vila Nova de Gaia [S. Pedro da Afurada], Espinho, Aveiro, Mira [Praia de Mira], Figueira da Foz [Buarcos], Marinha Grande [Vieira de Leiria], Nazaré, Alcobaça [S. Martinho do Porto], Peniche, Torres Vedras [Silveira (Santa Cruz)], Mafra [Ericeira (Santo António)], Almada [Costa da Caparica], Cascais, Sesimbra, Setúbal, Sines, Odemira [Vila Nova da Milfontes], Aljezur [Arrifana], Vila do Bispo [Sagres], Lagos, Lagoa [Ferragudo], Loulé [Quarteira], Olhão, Vila Real de Santo António.
Portugal Fonseca, Delfina Maia da (1945): Subsídios para o estudo da linguagem popular da Vermiosa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1945 Figueira de Castelo Rodrigo [Vermiosa]
Galicia Pereiro Pérez, Xerardo (1995): Narracións orais do concello de Palas de Rei: Antropoloxía, lingua e cultura. Santiago de Compostela: Sotelo Blanco, 177-180. 1995 Palas de Rei
Portugal Araújo, Inês Maria de Lima e (1949): Subsídios para o estudo linguístico-etnográfico da medicina popular do Vale do Lima. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1949 Viana do Castelo
Portugal Baptista, Maria de Fátima Freitas (1970): Ilha do Faial (Açores). Contribuição para o estudo da sua linguagem, etnografia e folclore. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1970 Faial [Castelo Branco, Cedros, Capelo, Feteira, Flamengos, Horta, Norte Pequeno, Praia do Almoxarife, Pedro Miguel, Praiado Norte, Ribeirinha, Ribeira Funda, Salão]
Galicia Domínguez García, Helena (coord.) (2012): Dicionario de ausencias. http://illadearousa.blogspot.com/2009/05/algunhas-das-palabras-que-usan-cotio-as.html [data de consulta: febreiro 2012]. 2009 Illa de Arousa
Extremadura, Portugal Matias, Maria de Fátima de Rezende F. (1974): Bilinguismo e níveis sociolinguísticos numa região luso-espanhola (Concelhos de Alandroal, Campo Maior, Elvas e Olivença). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. de id. (1984): Bilinguismo e níveis sociolinguísticos numa região luso-espanhola (Concelhos de Alandroal, Campo Maior, Elvas e Olivença). Separata de Revista Portuguesa de Filologia, vols. XVIII e XIX]. 1984 Alandroal [Juromenha], Campo Maior [Campo Maior, Ouguela, Degolados], Elvas [Elvas], Olivença [Vila Real, S.Bento, Olivença]
Portugal Branco, Alice Pereira (1966): Covilhã. Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho. Dissertação em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1966 Covilhã [Bouça, Casegas, Casal da Serra, Covilhã, Erada, Ferro, Paúl, Sobral de Casegas, S. Jorge da Beira, Trigais, Vale Formoso]
Brasil [Sudeste] Amorim, Laerte Carpena de (1988): As salinas de Cabo Frio.Tese de Doutorado. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro. 1988 Rio de Janeiro [Baixadas (Cabo Frio)]
Portugal Maia, Clarinda de Azevedo (1975): Os falares do Algarve (inovação e conservação). Separata de Revista Portuguesa de Filologia, vol. XVII, tomos I e II. 1975 Lagos [Bensafrim, Lagos], Portimão [Fonte da Pedra de Benavides, Alvor, Chão das Donas, Portimão], Lagoa [Ferragudo], Silves [Falacho, Silves, Poço-Deão, Pedreiras-Amorosa, São Bartolomeu, Portela, Mouricão, Algoz], Albufeira [Paderne, Ferreiras, Albufeira], Loulé [Ameixial, Covões, Alte, Aldeia de Tor, Patã], S. Brás de Alportel [Corotelo, Calçada], Faro [Peral, Vale Grande, Patacão, Bordeira, Gorjões], Olhão [Pés do Serro, Olhão], Tavira [Santa Margarida, Fuzeta, Ilha da Fuzeta, Cortes Vidreiros, Estorninhos, Santa Luzia, Cachopo], Alcoutim [Giões, Afonso Vicente, Alcoutim, Balurcos], Castro Marim [Azinhal, Odeleite], V. Real de Santo António [Monte Gordo, Manta Rota, Coutada]
Portugal Carvalho, Maria Filomena de Andrade Saraiva de (1974): Linguagem e folclore do concelho da Mêda (distrito da Guarda). Algumas notas sobre a linguagem da mulher. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1974 Mêda [Aveloso, Barreira, Casteição, Coriscada, Cornalheira, Longroiva, Marialva, Mêda, Outeiro de Gatos, Rabaçal, Ranhados, Vale de Porco]
Portugal Fernandes, João Baptista (1965):  Linguagem de Aldeia Velha e povoações vizinhas. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1965 Sabugal [Aldeia do Bispo, Alfaiates, Aldeia Velha, Forcalhos, Lajeosa, Fóios, Soito]
Portugal Gouveia, Maria de Lourdes (1951): Estudo linguístico, etnográfico e folclórico da freguesia do Piódão. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra.
1951 Arganil [Chãs d’Égua, Fórnia, Malhada Chã, Piódão, Tojo]
Portugal Lourdes, Maria de (1946): Subsídio para uma monografia linguística. Campeã. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1946 Vila Real [Campeã]
Portugal Macara, Maria Corália Carrajola (1964): O falar dos lavradores e pescadores do concelho de Olhão. Contribuição para o estudo linguístico, etnográfico e folclórico. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1964 Olhão [Fuseta, Moncarapacho, Olhão, Pechão, Quelfes]
Portugal Machado, Maria de Lourdes Vaz (1949): O fabrico caseiro do pão em diversas aldeias do Minho. Subsídios para o seu estudo linguístico-etnográfico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1949 Monção [Trute]; Melgaço, [Remoã]; Viana do Castelo [Lanhezes]; Cabeceiras de Basto [Arco de Baúlhe]
Portugal Carvalho, Maria Armanda da Cunha Albino (1970): Sátão (Concelho do distrito de Viseu). Estudo da linguagem, etnografia e folclore das suas freguesias. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1970 Sátão [Águas-Boas, Casfreires, Decermilo, Forles, Ferreira de Aves, Lamas, Mioma, Pereira, Pedrosas, Romãs, Rio de Moínhos, Sátão, Silvã, São Miguel, Veiga, Vila Boa, Vila Chã, Vila Longa, Vila da Ribeira]
Portugal Gonçalves, Carlos Lélis da Câmara (1956): Influência inglesa na Ilha da Madeira. Contributo para um estudo linguístico e histórico. Disssertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1956 Madeira
Portugal Pereira, Maria Palmira da Silva (1949), Fafe. Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. id. (1952) Fafe. Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho.  Separata de Revista Portuguesa de Filologia,  vols.  III, IV e V]. 1952 Fafe [Antime, Aboim, Bastelo, Cepães, Casal de Estime, Estorãis, Fafe, Fareja, Felgueiras, Fornelos, Gontim, Golães, Luilhas, S. Miguel do Monte, Moreira do Rei, Pedraído, Quinchães, Queimadela, Ribeiros, Santa Cristina, S. Gens., S. Romão]
Portugal Monteiro, Maria de Lourdes de Oliveira  (1945): Porto Santo. Monografia linguística, etnográfica e folclórica. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. de id.(1950): Porto Santo. Monografia linguística, etnográfica e folclórica. Separata de Revista Portuguesa de Filologia, vols. I. II e III]. 1950 Porto Santo
Portugal Netto, Maria Teresa de Mendonça Lino (1945):  A linguagem dos pescadores e lavradores do concelho de Vila do Conde. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. id. (1949): A linguagem dos pescadores e lavradores do concelho de Vila do Conde. Separata de Revista Portuguesa de Filologia,  vols. I e II]. 1949 Vila do Conde [Árvore, Bajoca, Cachina, Macieira, Mindelo, Sabariz, Vila do Conde, Vila Chã]
Portugal Oliveira, Manuel Rodrigues de (1948): A linguagem de Oliveira de Azeméis. Em complemento: contribuição para o estudo do falar técnico do Centro Vidreiro do Norte de Portugal. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1948 Oliveira de Azeméis
Portugal Pinho, Maria Elsa Tomás Gomes de (1960): Terminologia da cultura e preparação do Vinho do Porto. (Esboço de um estudo linguístico-etnográfico limitado à região da Régua e aos armazéns de Vinho do Porto, de V. N de Gaia). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1960 Peso da Régua, Vila Nova de Gaia
Portugal Pinto, Lucinda Pereira (1947): Cultura e fabrico do vinho. Esboço de um estudo linguístico-etnográfico circunscrito à região de Valadares do concelho de Baião. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1947 Baião [Valadares]
Portugal Salgueiro, Mariana de Lourdes (1945): Contribuição para um estudo linguístico-etnográfico de quatro aldeias: S. Mamede de Riba-Tua, Safres, Amieiro e Franzilhal, pertencentes ao concelho de Alijó. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1945 Alijó [S. Mamede de Riba-Tua, Safres, Amieiro, Franzilhal]
Portugal Silva, Maria Celeste Lopes dos Reis Marques da (1972): Vila Nova de Ourém. Contribuição para o estudo linguístico, etnográfico e folclórico do concelho. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1972 Ourém [Alburitel, Atouguia, Caxarias, Casal dos Bernardos, Casal do Pinheiro, Espite, Fátima, Formigais, Freixianda, Gondomaria, Moita Redonda, Olival, Ourém, Rio de Couros, Tomaréis]
Portugal Silva, Maria Gracinda Gonçalves e (1960): Figueiró dos Vinhos. (Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho). Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1960 Figueiró dos Vinhos [Arega, Aldeia Cimeira, Aguda, Bairrão, Campelo, Caparito, Carapinhal, Casal de Santo António, Chávelho, Corisco, Casal dos Ferreiros, Fontão Fundeiro, Figueiró dos Vinhos, Marvila, Moninhos Fundeiros, Pègudas, Ponte de S. Simão, Ribeira de Alge, Singral Cimeiro, Telhada]
Portugal Sousa, Amélia da Conceição Inocêncio de (1955): Contribuição para uma monografia etnográfica, linguística e folclórica do concelho de Alfândega da Fé. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1955 Alfândega da Fé
Portugal Vieira, Carolina Lucília da Silva (1960): A olaria no distrito de Braga. Estudo linguístico-etnográfico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1960 Famalicão [Vilarinho, S. Miguel de Seide, Oliveira de Santa Maria], Guimarães [Rendufe, S. Torcato], Fafe [Freitas e Vila Cova], Vieira do Minho [Rossas], Amares [Vilelas, Paredes Secas], Vila Verde [Santa Marinha de Oleiros, Vila Verde], Braga [Pa dim da Graça, Braga], Barcelos [S. Vicente de Areias, Gilmonde], Esposende [Palmeira do Faro, Susão]
Portugal Pereira, A. Gomes (1910): “Novo supplemento às tradições populares e linguagem de Villa Real”, Revista Lusitana XIII, 95-109 [Vocabulário: 107-109] <http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes/etnologia-etnografia-tradicoes.html?limit=20&limitstart=20> 1910 Vila Real [Vila Real, Mondrões, Guiães]
Galicia Feáns Landeira, Manuel (1976): El habla de Castiñeiras. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1976 Ribeira [Castiñeiras]
Galicia Taboada Cid, Manuel (1971 [ (1978]) Vocabulario y notas folclóricas de la Mezquita. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela [Publicada parcialmente en “Algunos aspectos de la vida material y espiritual de A Mezquita”, Boletín Auriense VIII (1978), 107-166]. 1971 A Mezquita
Galicia Seco Fernández, Ramón (1971): El léxico de Santa Comba. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1971 Santa Comba
Galicia Lorenzo Vázquez, Ramón (1963): "Estudios etnográfico-lingüísticos sobre la Mahía y aledaños. II. El yugo", Cuadernos de Estudios Gallegos XVIII, 129-147. 1963
Galicia Morandeira Lourés, Josefa (1969): El habla de Lage. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1969 Laxe
Galicia González Fernández, María Isabel (1972): Vocabulario de El Valle de Burón. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1972 A Fonsagrada [A Proba de Burón]
Galicia López Castro, María Xosé (1990): A fala de Sarria (Lier, Calvor, Castelo): estudio fonético e léxico. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1990 Sarria [Lier, Calvor, Castelo dos Infantes]
Brasil [Nordeste] Silva, Anairan Jeronimo da (2006): Falar(es) do reggae em São Luís: um estudo sobre o sistema léxico-semântico da comunidade reggueira de Trizedela.  Trabalho Final de Curso. Universidade Federal do Maranhão. 2006 Maranhão [Norte Maranhense(Paço do Lumiar)]
Brasil [Nordeste] Carmo, Rosangela Maria Costa Pinto do (2006): “Na roda da capoeira: um estudo semântico-lexical da mandinga angoleira”, em Ramos, Conceição de Maria de Araujo / José de Ribamar Mendes Bezerra / Maria de Fátima Sopas Rocha (orgs.), A diversidade do português falado no Maranhão: o atlas linguístico do Maranhão em foco. São Luís: EDUFMA, 80-103. 2006 Maranhão [Norte Maranhense (São Luís)]
Brasil [Nordeste] Oliveira, Márcia Cristina de (2007): Pinheiro, terra da piaba: universo do léxico da pesca no bairro da Matriz. Trabalho Final de Curso. Universidade Federal do Maranhão. 2007 Maranhão [Norte Maranhense(Pinheiro)]
Brasil [Nordeste] Abreu, Nilza Martins (2007): A diversidade da língua(gem): palavras faladas em Pinheiro, com ênfase no plano semântico-lexical. Trabalho Final de Curso. Universidade Federal do Maranhão. 2007 Maranhão [Norte Maranhense (Pinheiro)]
Brasil [Nordeste] Dias, Cristiane Soares (2006): “O léxico da pesca no município de Raposa”, em Ramos, Conceição de Maria de Araujo / José de Ribamar Mendes Bezerra / Maria de Fátima Sopas Rocha (orgs.), A diversidade do português falado no Maranhão: o atlas linguístico do Maranhão em foco. São Luís: EDUFMA, 104-119. 2006 Maranhão [Norte Maranhense(Raposa]
Brasil [Nordeste] Pereira, Katiane Frazão (2007): Mandi passou aqui. Oca também, com uma florzinha na cabeça, que graça tem? – O léxico na cultura da mandioca no município de Pinheiro -  Maranhão. Trabalho Final de Curso. Universidade Federal do Maranhão. 2007 Maranhão [Norte Maranhense(Pinheiro)]
Portugal Amorim, Maria Isabel Nogueira de (1971):  Baião, concelho do distrito do Porto. Estudo de linguagem, etnografia e folclore das suas freguesias. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. 1971 Baião [Ancede, Campelo, Frende, Gestaçô, Gove, Grilo, Loivos do Monte, Loivos da Ribeira, Mesquinhata, Ovil, Riba-Douro, S. Tomé de Covelas, Santa Cruz do Douro, Santa Leocádia, Santa Marinha do Zêzere, Teixeira, Teixeiró, Tresouras, Valadares, Viariz]
Brasil [Nordeste] Rocha, Maria de Fátima Sopas (2005): Do campo à mesa: nem sempre o arroz é doce. Trabalho Final de Curso. Universidade Federal do Maranhão. 2005 Maranhão [Norte Maranhense (Arari)]
Brasil [Nordeste] Lucena, Geralda Soares (1983): O léxico da pesca em Cabedelo. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal da Paraíba. 1983 Paraíba [Mata Paraibana (Cabedelo)]
Brasil [Nordeste] Castelo Branco, Jancelice Torres (1984): Universo vocabular do vaqueiro monteirense. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal da Paraíba. 1984 Paraíba [Borborema (Monteiro)]
Brasil [Nordeste] Ribeiro, Maria Lucia Silva (2007): Variação semântico-lexical no falar de Mirinzal.  Trabalho Final de Curso. Universidade Federal do Maranhão. Inédita. 2007 Maranhão [Norte Maranhense (Mirinzal)]
Brasil [Nordeste] Silva, José Bento da (1997): Vocabulário da construção civil da linguagem dos pedreiros de Limoeiro – Ceará. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal do Ceará. 1997 Ceará [Baixo Jaguaribe]
Brasil [Nordeste] Almeida, Edilene Maria Oliveira de (2009): Atlas Linguistico da Mata Sul de Pernambuco. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal da Paraíba. 2009 Pernambuco [Mata Pernambucana]
Brasil [Nordeste] Lucena,  Josete Marinho de (2008). Uma Palmeira em Muitos Termos: a Terminologia da Cultura Agroextrativista, Industrial e Comercial do Coco Babaçu. Tese de Doutorado. Universidade Federal do Ceará. 2008 Tocantíns, Maranhão
Brasil [Nordeste] Silva, Moisés Batista da (2007): Terminologia do Sal no RN: Uma Abordagem Socioterminológica. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal do Ceará. 2007 Rio Grande do Norte [Leste Potiguar]
Brasil [Norte] Dias, Marcelo Pires  (2015): Banco de Dados do Atlas Geossociolinguístico  Quilombola do Nordeste do Pará (AGQUINPA). Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega 2015 Pará [Nordeste Paraense]
Brasil [Nordeste] Aragão, Antonio Roberto Ferreira (2007).  A árvore da vida: terminologia da cera de carnaúba no português do Brasil. Tese de Doutorado. Universidade Federal do Ceará. 2007 Ceará
Brasil [Nordeste] Pereira, Maria das Neves (2007): Atlas Geolingüístico do Litoral Potiguar. Tese de Doutorado. Universidade Federal do Rio de Janeiro. 2007 Rio Grande do Norte [Leste Potiguar]
Brasil [Nordeste] Santos, Georgiana Márcia Oliveira (2009): A terminologia do reggae ludovicense: uma abordagem socioterminológica. Tese de Mestrado. Universidade Federal do Ceará [= Santos, Georgiana Márcia Oliveira (2009): “A terminologia do reggae ludovicense: uma abordagem socioterminológica”, em Leurquin, Eulália, Vera Lúcia Fraga / José de Ribamar Mendes Bezerra / Maria Elias Soares (orgs.), Linguagens, Discursos e Formação de Professores: dissertações do mestrado MINTER UFC/UFMA. Fortaleza: UFC, Programa de Pós-Graduação em Linguística (Edição eletrônica, em CD-ROOM)]. 2009 Maranhão [Norte Maranhense(São Luís)]
Brasil [Nordeste] Bessa, José Rogério Fonetele (org.) (2010): Atlas Lingüístico do Ceará. Fortaleza: Universidade Federal do Ceará. 2010 Ceará [Centro-Sul Cearense, Jaguaribe, Metropolitana de Fortaleza, Noroeste Cearense, Norte Cearense, Sertões Cearenses, Sul Cearense]
Brasil [Nordeste] Serra, Luís Henrique (2010): Um estudo socioterminológico da mandioca no Maranhão, em Ramos, Conceição de Maria de Araujo / José de Ribamar Mendes Bezerra / Maria de Fátima Sopas Rocha (orgs.), O português falado no Maranhão: múltiplos olhares. São Luís: EDUFMA, 152-172 [= Serra, Luís Henrique (2010): Um estudo socioterminológico da mandioca no Maranhão. Trabalho de Iniciação Científica. Universidade Federal do Maranhão]. 2010 Maranhão [Norte Maranhense (Itapecuru, Palmeirândia, Pinheiro, São Bento), Leste Maranhense (São João dos Patos), Centro Maranhense (Tumtum), Oeste Maranhense (Turiaçu)]
Portugal Lima, Maria Alves (1956): Matosinhos. Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. de id. (1963): Matosinhos. Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho. Separata de Revista Portuguesa de Filologia, vols.  XI e XII]. 1963 Matosinhos [Esposade, Gatões, Guifões, Lavra, Leça do Balio, Matosinhos, Perafita, Santa Cruz, São Mamede]
Portugal Cruz, Maria Luísa Segura da (1991): O Falar de Odeleite. Lisboa: Instituto Nacional de Investigação Científica; Centro de Linguística da Universidade de Lisboa; Série: Linguística – 16. [= Id. (1969): O Falar de Odeleite. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa] 1991 Castro Marim [Odeleite]
Brasil [Nordeste] Rossi, Nelson / Carlota Ferreira / Dinah Isensee (1963): Atlas  prévio dos falares baianos. Rio de Janeiro: INL. 1963 Bahia
Brasil [Nordeste] Lima, Fabiana dos Santos (2009): Atlas Linguistico de Iguatu. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal do Ceará. 2009 Ceará [Centro-Sul Cearense (Iguatu)]
Galicia Fraga García, Ramón (1968): Vocabulario de Mellid y cercanías. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. [Publicado o cap. VI “El pan” en Verba, 2]. 1968 Melide
Brasil [Nordeste] Pontes, Antonio Luciano (1985): O léxico da cultura e industrialização do caju. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal da Paraíba. 1985 Ceará
Brasil [Nordeste] Ferreira, Carlota et al. (1987): Atlas lingüístico de Sergipe.Salvador: Instituto de Letras / Fundação Estadual de Cultura de Sergipe. 1987 Sergipe [Leste Sergipano, Agreste Sergipano, Sertão Sergipano]
Brasil [Centro-Oeste] Drummond, Maria Francelina Ibrahim (1995): Do falar cuiabano. Cuiabá: Grupo Gazeta de Comunicação. 1995 Mato Grosso [Centro-Sul Mato-Grossense (Cuiabá)]
Brasil [Centro-Oeste] Frübel, Auri Claudionei Matos (2003): Para um vocabulário do falar sul-matogrossense: uma contribuição parcelar. (Dissertação) de Mestrado. Universidade Federal do Mato Grosso do Sul. 2003 Mato Grosso do Sul
Brasil [Sul] Altino, Fabiane Cristina (2001): Pelos caminhos da geolinguística paranaense: um estudo do léxico popular de Adrianópolis. Dissertação de Mestrado em Letras. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. 2001 Paraná [Metropolitana de Curitiba do Paraná (Adrianópolis)]
Brasil [Centro-Oeste] Cuba, Marigilda Antonio (2009): Atlas Linguístico da Mesorregião Sudeste de Mato Grosso. Dissertação (Mestrado em Estudos de Linguagens) – Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, Campo Grande-MS.
2009 Mato Grosso [Sudeste Mato-Grossense]
Brasil [Centro-Oeste] Reis, Regiane Coelho Pereira (2006): Atlas Lingüístico do município de Ponta Porã–MS: um registro das línguas em contato na fronteira do Brasil com o Paraguai. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, Três Lagoas-MS. 2006 Mato Grosso do Sul [Sudoeste (Ponta Porã)]
Portugal Pascoal, Paulo (2010): Dicionário de palavras e termos que se diziam em Vilarandelo. http://clubehistoriaesvalp.blogspot.com/2010/04/dicionario-de-palavras-e-termos-que-se.html [consulta: 25/06/2019; incorpora achegas doutros participantes locais]. 2010 Valpaços [Vilarandelo]
Brasil [Centro-Oeste] Oliveira, Dercir Pedro de (Org) (2007): Atlas Linguístico de Mato Grosso do Sul. Campo Grande, MS: Ed. UFMS. 2007 Mato Grosso do Sul
Brasil [Sul] Alvar, Júlio / Alvar, Janine (1979): Guaraqueçaba mar e mato. Curitiba: Universidade Federal do Paraná. 1979 Paraná [Metropolitana de Curitiba do Paaraná (Guaraqueçaba)]
Brasil [Nordeste] Aragão, Maria do Socorro Silva de / Menezes, Cleusa Bezerra de  (1984): Atlas linguistico da Paraíba. V. Vols. 1 e 2. Brasília: CNPq/UFPB. 1984 Paraíba [Sertão Paraibano, Borborema, Agreste Paraibano, Mata Paraibana]
Brasil [Sul] Toniolo, Ennio José (1981): Vocabulário de Tibagi. Apucarana: Fundação Faculdade Estadual de Ciências Econômicas de Apucarana. 1981 Paraná [Centro Oriental Paranaense (Tibagi)]
Brasil [Sul] Sozim, Miriam Martins (1991): A linguagem do apicultor nas regiões de Ponta Grossa e Prudentópolis: aspectos lexicais e fonéticos, Dissertação de Mestrado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. 1991 Paraná [Centro Oriental Paranaense (Ponta Grossa); Sudeste Paranaense (Prudentópolis)].
Brasil [Sul] Muricy, José Cândido da Silva ([1896] 1975): Viagem ao país dos jesuítas. Curitiba: Imprensa Oficial do Estado do Paraná. 1896 Paraná [Oeste Paranaense; Noroeste Paranaense]
Brasil [Sul] Fonseca, Valéria Sanches (1996): A linguagem dos oleiros nas olarias rudimentares da microrregião de Campo Mourão – PR. Dissertação de Mestrado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. 1996 Paraná [Centro Occidental Paranaense (Campo Mourão)]
Brasil [Sul] Fabris, Simone Rosana (1997). Esboço de um atlas lingüístico de Tamarana. Monografia de Especialização em Língua Portuguesa. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. 1997 Paraná [Norte Central Paranaense (Tamarana)]
Brasil [Sul] Pizolato, Tania Mara de Podestá (1997): Esboço de um atlas lingüístico de Centenário do Sul. Monografia de Especialização em Língua Portuguesa. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. 1997 Paraná [Norte Central Paranaense (Centenário do Sul)]
Brasil [Sul] Sozim, Miriam Martins (1995): A linguagem do oleiro: uma abordagem lexical e fonética nas regiões de Piraí do Sul, Castro, Ponta Grossa, Imbituva e Prudentópolis. Vol. II: Anexos. Tese de Doutorado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. 1994 Paraná [Centro Oriental Paranaense (Castro, Piraí do Sul, Ponta Grossa); Sudeste Paranaense (Imbituva, Prudentópolis)]
Brasil [Norte] Costa, Eliane Oliveira da (2012): Glossário da cerâmica artesanal do distrito de Icoaraci (Belém/PA). Tese de mestrado. Belém: Universidade Federal do Pará. 2012 Pará [Metropolitana de Belém (Icoaraci)]
Brasil [Sul] Aguilera, Vanderci de Andrade (1987): Aspectos lingüísticos da fala londrinense: esboço de um atlas lingüístico de Londrina. Vol. II: Cartas Linguísticas Lexicais. Dissertação de Mestrado em Letras. Universidade Estadual Paulista. [=Aspectos lingüísticos da fala londrinense: esboço de um atlas lingüístico de Londrina (1987). Curitiba: Conselho de Ciência e Tecnologia do Paraná - CONCITEC]. 1987 Paraná [Norte Central Paranaense (Londrina)]
Brasil [Nordeste] Moreira, Luciana Araújo (2009): “Caranguejo tem língua?”: um glossário do léxico do caranguejo no Maranhão. Signum: Estudos da Linguagem 12, 217-235 [= Moreira, Luciana Araújo (2007): O atlas Linguístico do Maranhão: um estudo do léxico do caranguejo. Trabalho de Iniciação Científica. Universidade Federal do Maranhão] 2009 Maranhão [Norte Maranhense (São Luís, Raposa, Paço do Lumiar); Leste Maranhense (Araioses)]
Brasil [Nordeste] Rocha, Maria de Fátima Sopas (2008): A festa do divino espírito santo no Maranhão: uma proposta de glossário. Tese de Mestrado. Universidade Federal do Ceará [= Rocha Maria de Fátima Sopas (2010): “A festa do divino espírito santo no Maranhão: uma proposta de glossário”, em Leurquin, Eulália, Vera Lúcia Fraga / José de Ribamar Mendes Bezerra / Maria Elias Soares (orgs.), Linguagens, Discursos e Formação de Professores: dissertações do mestrado MINTER UFC / UFMA. Fortaleza: UFC, Programa de Pós-Graduação em Linguística (Edição eletrônica, em CD-ROOM)]. 2008 Maranhão [Norte Maranhense(São Luís, Alcântara)]
Brasil [Sudeste] Brandão, Silvia Figueiredo (1988): O pescador do Município de Campos: universo e linguagem. Tese de Doutorado. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro. 1988 Rio de Janeiro [Norte Fluminense (Furadinho, Mundéus, Ponta Grossa dos Fidalgos, São Benedito, São Tomé)]
Galicia López Facal, Susana (1975): “Notas etnolingüísticas de Toba (Cee)”, Verba 2, 237-293 [edición de Id. (1968): Fala e cousas de Toba. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela]. 1975 Cee [Toba]
Galicia Alonso Pérez, Mª del Carmen (1970): Vocabulario mariñeiro de Escarabote. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1970 Boiro
Galicia Sánchez Sánchez, Aurora (1971): El léxico de Montederramo. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1971 Montederramo
Brasil [Sul] Castro, Cynthia Delmonaco de (2000). O vocabulário da cultura do café. Dissertação de Mestrado em Letras. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. 2000 Paraná [Norte Central Paranaense (Londrina)]
Brasil [Norte] Assis, Rosa Maria Coelho de (1985): A fala cabocla no interior paraense.Tese de Doutorado. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro. 1985 Pará [Baixo Amazonas]
Brasil [Sul] Altino, Fabiane Cristina (2007): Atlas lingüístico do Paraná- II- ALPR II. Londrina. Tese de Doutorado. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. 2007 Paraná
Brasil [Sul] Romano, Valter Pereira (2012): Atlas geossociolinguístico de Londrina: um estudo em tempo real e tempo aparente. Dissertação de Mestrado em Estudos da linguagem, Londrina: Universidade Estadual de Londrina. 2012 Paraná [Norte Central Paranaense (Londrina)]
Brasil [Sul] Toniolo, Ennio José (2001): Do presente ao passado: um olhar sobre o vocabulário de Tibagi. Tese de Doutorado em Estudos da Linguagem. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. 2001 Paraná [Centro Oriental Paranaense (Tibagi)]
Brasil [Sul] Lambach, Jane Bernadete (2002): O léxico da cachaça em Morretes: resgate e memória. Dissertação de Mestrado em Letras, Londrina: Universidade Estadual de Londrina. 2002 Paraná [Metropolitana de Curitiba do Paraná (Morretes)]
Galicia Vázquez González, Rut (2001): O léxico do viño na ribeira ourensá do Sil. Traballo de Investigación Tutelado. Universidade de Santiago de Compostela. 2001 Nogueira de Ramuín [Viñoás (Bertelo, A Ferreirúa, Viñoás)], Parada de Sil [Chandrexa, Sacardebois, San Lourenzo de Barxacova], A Teixeira [Cristosende], Sober
Galicia Cortizo Amaro, José Luís (1998): O ghallegho dos sete lughares: O ghallegho que se falaba, e inda se fala, nos lugares de Rubillón, Taboazas, Liñares, Baíste, Penedo, Couso e Acebedo (concello de Avión, Ourense). Vigo: Artes Gráficas Doyro. [Aínda incompleta no corpus: 1222 primeiros rexistros]. 1998 Avión [Baíste (Acevedo, Baíste, Liñares, Rubillón), Couso (Taboazas, Penedo, Couso)]
Brasil [Sudeste] Silveira, Roseli da (2009): Estudo sociogeolinguístico do município de Iguape. Dissertação de mestrado. Universidade de São Paulo. [accesible en  http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-21102009-172608/pt-br.php]. 2009 São Paulo [Litoral Sul Paulista (Iguape)]
Brasil [Sudeste] Cristianini, Adriana Cristina (2007): Atlas semântico-lexical da região do Grande ABC. Tese de Doutoramento. Universidade de São Paulo. [accesible en  http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-28012008-115533/pt-br.php]. 2007 São Paulo [Região Metropolitana de São Paulo (Região do Grande ABC (Santo André, São Bernardo do Campo, São Caetano do Sul, Diadema, Mauá, Ribeirão Pires, Rio Grande da Serra)]
Brasil [Sul] Leão, Rejane Maria Szkudlarek (1988): A linguagem dos trapicheiros. Dissertação de Mestrado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. 1988 Paraná [Norte Pioneiro Paranaense (Jacarezinho)]
Galicia Álvarez, Noemi et al. (2010): Vocabulario: no meu mar, na miña lingua. Rianxo: Equipo de Normalización e Dinamización Lingüística, IES Félix Muriel. 2010 Rianxo
Brasil [Sudeste] Antunes, Carolina (2013): Dicionário do dialeto rural no Vale do Jequitinhonha - Minas Gerais. Belo Horizonte: Editora UFMG. 2013 Minas Gerais [Jequitinhonha]
Brasil [Sudeste] Imaguire, Lígia Maria Campos (2004): Estudo geolinguístico de alguns municípios do Litoral Sul Paulista. Tese de Doutoramento. Universidade de São Paulo. 2004 São Paulo [Litoral Sul Paulista (Bertioga, Cubatão, Guarujá, Itanhaém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande)]
Brasil [Sudeste] Amaral, Amadeu (1976): O dialeto caipira. São Paulo: HUCITEC, Secretaria da Ciências e Tecnologia [Vocabulário: 82-191]. 1976 [1920] São Paulo
Galicia Rodríguez Vergara, Xavier (2014): Léxico mariñeiro de Cedeira. Ferrol: Edicións Embora. 2014 Cedeira
Galicia Bueno Pardo, Juan (2015): Palabras tradicionais en Pántaras e Bruicedo (A Fonsagrada). Base de datos inédita. 2015 A Fonsagrada [A Allonca (Pántaras), Bruicedo]
Brasil [Sudeste] Encarnação, Márcia Regina Teixeira da (2010): Atlas semântico-lexical de Caraguatatuba, Ilhabela, São Sebastião e Ubatuba – municípios do Litoral Norte de São Paulo. Tese de doutoramento. Universidade de São Paulo. [accesible en  http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-18102010-144550/pt-br.php].  2010 São Paulo [Vale do Paraíba Paulista (Caraguatatuba, Ilhabela, São Sebastião e Ubatuba)]
Brasil [Sudeste] Santos, Sonia Sueli Berti (2002): Estudo geolinguístico de aspectos semântico-lexicais do campo semântico "alimentação e cozinha" (Questionário do ALiB) no município de Sorocaba. Dissertação de mestrado. Universidade de São Paulo. 2002 São Paulo [Macro Metropolitana Paulista (Sorocaba)]
Brasil [Sudeste] Soares, Rita de Cássia da Silva (2012): Atlas semântico-lexical da Região Norte do Alto Tietê – ReNAT-São Paulo.Tese de Doutoramento. Universidade de São Paulo. [accesible en  http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-09012013-113318/pt-br.php]. 2012 São Paulo [Região Metropolitana de São Paulo (Região do Alto Tietê: Guarulhos, Arujá, Santa Isabel, Nazaré Paulista, Mairiporã)]
Brasil [Sudeste] Encarnação, Márcia Regina Teixeira da (2006): Estudo geolinguístico das comunidades tradicionais do município de Ilhabela. Dissertação de mestrado. Universidade de São Paulo. 2006 São Paulo [Vale do Paraíba Paulista (Ilhabela)]
Brasil [Norte] Velasco, Ideval da Silva (2004):Terminologia da pesca em Soure-Marajó: uma perspectiva socioterminológica. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal do Pará. 2004 Pará [Marajó (Soure)]
Brasil [Sudeste] Brito, Mariana Santiago de  (2012): Estudo do vocabulário do cururu em Piracicaba. Dissertação de mestrado. Universidade de São Paulo. [accesible en  [http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-25042013-113523/pt-br.php]. [Glossário do Cururu piracicabano: 97-161]. 2012 São Paulo [Piracicaba]
Brasil [Norte] Costa, Céliane Sousa (2005): Variação lexical no nordeste do Pará. Trabalho de Conclusão de Curso (grau Licenciatura Plena em Letras). Universidade Federal do Pará. Belém. 2005 Pará [Nordeste (Abaetetuba, Maracanã, Moju, Viseu)]
Galicia Álvarez Villar, Noemí et alii (2011):  No meu mar, na miña lingua. Léxico de embarcacións e deportes náuticos. Tarefa de recollida de léxico levada a cabo por un equipo de docentes e alumnos do IES Félix Muriel de Rianxo. Noia: Toxosoutos. 2011 Rianxo
Brasil [Norte] Guedes, Regis José da Cunha (2007): Variação lexical em quatro municípios da mesorregião  metropolitana de Belém.
Trabalho de Conclusão de Curso (grau Licenciatura Plena em Letras). Universidade Federal do Pará. Belém.
2007 Pará [Metropolitana de Belém(Bujaru, Castanhal, Santa Isabel do Pará, Santo Antônio do Tauá)]
Portugal Braga, Franklim Costa (1971): Quadrazais. Etnografia e Linguagem. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. 1971 Sabugal [Quadrazais]
Castilla y León Poncelas Gutiérrez, Ismael (2016): Vocabulario Vilarego. Inédito [contén Idem (2006): Pequeño diccionario de la Somoza, http://miradas3-diccionariosomoza.blogspot.com.es/]. 2016 Vilafranca do Bierzo [Vilar de Aceiro]
Galicia Lorenzo Vázquez, Ramón (1964): "Estudios etnográfico-lingüísticos sobre la Mahía y aledaños. III. El carro", en Cuadernos de Estudios Gallegos XIX, 10-64. 1964
Galicia Góñez Silva, Mónica (1999): Apontamentos para un vocabulario da parroquia de Santa María das Areas. Traballo Academicamente Dirixido: licenciatura Filoloxía Galega. Universidade de Santiago de Compostela. 1999 Fisterra [Santa María das Areeas]
Asturias Meilán García, Antonio (1980): Arcaísmo y conservadurismo lingüístico en el concejo de Castropol. Memoria de licenciatura. Oviedo: Universidad de Oviedo. 1980 Castropol
Galicia Groba Bouza, Fernando / Antón Vázquez Corral (2016): "Achegas para un dicionario equino galego", Madrygal.
Revista de Estudios Gallegos
19, 79-112 [http://dx.doi.org/10.5209/MADR.53991].
2016 A Estrada, A Lama, A Pastoriza, Abadín, As Pontes de García Rodríguez, Boqueixón, Brión, Cambre, Carnota, Cotobade, Ferrol, Friol, Gondomar, Guitiriz, Meis, Melide, Miño, Moeche, Mondoñedo, Moraña [Amil], Muras, Muros, Negreira, O Rosal, O Valadouro [Ferreira], Oia, Oroso, Ortigueira, Ourol, Oza-Cesuras, A Pobra do Caramiñal, Poio, Ponteareas, Pontevedra, Porto do Son, Ribadeo, Ribeira, Rois, San Cristovo de Cea, Silleda, Tomiño, Vimianzo, Viveiro, Xove, Zas.
Galicia Álvarez, Rosario (coord.) (2016b): O xogo da billarda. Banco de datos: enquisas da materia Dialectoloxía Galega, 2009-2014. Universidade de Santiago de Compostela. 2016 Arnoia [A Arnoia (San Amaro)], A Baña [Corneira (As Foxas, Agromaior), Ordoeste (O Couto Carballo), A Cañiza [Valeixe (Santo Anxo)], A Coruña [A Coruña, Os Mallos], A Estrada [A Estrada, Arnois (A Quenlla, Valboa), Codeseda (Barro), Curantes (Esmorís), Ouzande (O Castro), Pardemarín (Parada), Ribela (Sesto)], A Fonsagrada [San Martín de Arroxo (O Caleiro)], A Guarda [A Guarda, Camposancos (A Armona, Sa), Salcidos (O Castro, O Coruto Vello, Salcidos)], A Gudiña [A Gudiña, O Canizo], A Laracha [Golmar], A Mezquita [Vilavella], A Pastoriza [Bretoña (Currás)], A Pobra do Brollón [Saa (Fondorallo)], A Pobra do Caramiñal [O Xobre (A Costa), Posmarcos (San Isidro, A Ribeiriña)], A Pontenova [Xudán (Vilaxe)], Abadín [Abadín (Gontán), Aldixe (O Campo), Seivane de Vilarente (Xácoma)], Agolada [Berredo (As Casiñas)], Ames [Agrón (A Pontenova), Bugallido (Guimaráns), Ortoño (Sisalde)], Arzúa [Burres (Raído), Campo (As Cinco Calles), Dombodán (As Hortas)], As Neves [Tortoreos (A Chan)], As Somozas [As Somozas (A Queira)], Bande [Santa Comba (Mexide)], Baños de Molgas [Baños de Molgas, Vide (Meamán)], Barreiros [San Miguel de Reinante (A Granda)], Barro [Perdecanai (A Igrexa)], Beariz [Beariz (A Bouza)], Begonte [Gaibor (Vigo), Trobo (Martín de Arriba)], Bergondo [Guísamo (Sobre a Igrexa)], Boal [Doiras], Boborás [Brués (Brués, Moreiras], Boiro [Boiro, Lampón (Escarabote), Macenda (Insua Chan)], Boqueixón [Ledesma (Vila), Donas, Lestedo (Pazos)], Brión [Luaña (Goiáns), Ons (Ons de Abaixo, Salaño Pequeno)], Bueu [Bueu (Bueu)], Cabana de Bergantiños [Borneiro (Dombate), Corcoesto (Montefurado), Riobó (A Mata)], Caldas de Reis [Caldas de Reis (San Roque), San André de Cesar (Nodar), San Clemente de Cesar (Cesar)], Camariñas [Camelle], Cambados [Cambados (O Con), San Tomé do Mar], Campo Lameiro [Fragas (Mullerboa)], Candín [Balouta], Cangas [O Hío (Nerga), Coiro (Verín, A Parada)], Carballo [Carballo (A Casilla, As Labradas), Razo (Razo da Costa), Sofán (Loureiro)], Carnota [San Mamede de Carnota (Fetós), Santa Comba de Carnota (Nóutigos)], Castro de Rei [Duarría (A Tormentosa), Prevesos (Orxás)], Castropol [Presno (A Veiga dos Molios)], Catoira [Abalo (O Condado), Dimo (Coaxe, Gondar, O Busto], Cee [A Ameixenda (As Lamas)], Cenlle [Vilar de Rei], Cerceda [As Encrobas (O Arroio], Chantada [Argozón (Gordón), Líncora (A Devesa), Requeixo (O Pereiro)], Coristanco [Cereo (Vilaverde), Couso (O Vilar), Seavia (Nogueira)], Cortegada [Cortegada], Cospeito [Muimenta (Vilariño de Arriba, Vilariño), Pino (A Costa, Fontesalgueira), Vilapene (O Outeiro)], Cotobade [Sacos (A Vila de Abaixo)], Covelo [Casteláns (Lourido)], Cuntis [Arcos de Furcos (Piso), Cuntis (Cardecide), Troáns (Pena de Vilabar)], Curtis [Fisteus (O Pardiñeiro)], Dodro [Dodro, Laíño (O Rueiro), O Castro (Mizoite de Arriba)], Dozón [Vilarello], Dumbría [O Ézaro (San Crimenzo, O Ézaro), Salgueiros, Buxantes (Anseán), Dumbría], Fene [Barallobre (O Penedo de Riba), San Valentín], Fisterra [Duio (San Salvador de Duio), Sardiñeiro (O Sisto, Sardiñeiro de Abaixo)], Forcarei [Forcarei, Quintillán (A Graña de Umia)], Foz [Foz], Frades [Abellá (O Pazo)], Friol [Nodar (Aldea de Arriba)], Gondomar [Borreiros (A Xunqueira), Gondomar (Rasas), Morgadáns (San Roque)], Guitiriz [O Buriz (O Vilariño), Parga ], Hermisende [Castromil, Hermisende], Ibias [Sena], Lalín [Busto, Goiás (Palmaz), Lalín (Cacharela, Lalín), Sello (Vilasancho)], Láncara [Río (Viládiga)], Leiro [San Clodio (A Ponte)], Lobios [Río Caldo (Bubaces)], Lousame [Camboño (Arxellas), Tállara (Pascual, Pousada), Vilacova], Maceda [Maceda], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños (Os Piñeiros)], Mazaricos [Alborés (Alborés), Corzón (A Ponte Olveira), Mazaricos (A Picota, Lago)], Meis [A Armenteira (Vilar)], Melón [Melón (A Cortella, Tourón)], Miño [Carantoña, Miño (A Regueira)], Mondariz [Lougares (Outerelo)], Monforte de Lemos [San Xillao de Tor (O Eivedo)], Monterroso [Lodoso (A Lucencia)], Moraña [Amil (A Torre)], Mos [Cela (San Cosme), Pereiras (Roublín), Tameiga (O Seixo), Torroso (O Cabezal)], Mugardos [Meá (O Penedo)], Muras [O Burgo], Muros [Esteiro (Creo), Louro, Muros], Muxía [Caberta (Caberta), Coucieiro (Sorna)], Narón [Narón, San Xián de Narón (A Picota)], Navia de Suarna [Mosteiro (Abrente)], Neda [Santa María de Neda (As Hedradas)], Negreira [Aro (San Vicenzo, Tuñas), Portor (Saleiróns)], Nigrán [Camos (A Touza), Priegue (Prado)], Noia [O Obre (A Chaínza), Barro (A Barquiña), Noia], O Grove [O Grove], O Pino [Arca (A Rúa), Castrofeito (Cimadevila), Cebreiro (O Castelo), Ferreiros (Quintás)], O Porriño [Atios (Os Eidos), Cans (O Castelo), O Porriño], O Rosal [O Rosal (O Casal)], O Saviñao [Licín (Montes), Marrube (A Devesa), Rosende (Corveixe)], O Valadouro [Santa Cruz do Valadouro], Ordes [Ordes (O Valado), Ordes], Oroso [Trasmonte (A Esquipa)], Ourense [Mariñamansa (Santo Cristo), Ourense (Velle), Santa Cruz (Arrabaldo), Tras do Hospital (A Lonia de Abaixo)], Outes [Cando (A Corga), Cando (San Tirso), Outes (Moledo)], Oza dos Ríos [Rodeiro], Paderne [San Xulián de Vigo (Esperela), Souto], Padrón [Herbón], Pantón [Toiriz (O Pumar)], Piñor [Coiras (Casmoniño)], Ponte Caldelas [Ponte Caldelas (Laxoso, Laxoso de Arriba)], Ponteareas [Pías (A Ermida), San Lourenzo de Oliveira (Paredes)], Ponteceso [Tella (Fontán)], Pontecesures [Pontecesures (Condide, San Xulián)], Pontedeume [Centroña (Allón)], Pontevedra [Bora (O Teso), Campañó, Marcón (A Hermida), Pontevedra (Os Palamios)], Porto do Son [Goiáns (Portosín, Beneso), Nebra (Quintáns, Resúa), Noal (Porto do Son)], Redondela [Cesantes (Catapeixe), Reboreda (Asnelle de Abaixo)], Rianxo [Asados (A Castiñeiriña), Rianxo, Taragoña (Taragoña)], Ribadeo [Couxela (Sendín), Vilaframil (A Madanela), Vilaselán (A Cruz)], Ribeira [Aguiño (Aguiño), Artes (O Outeiro), Carreira (A Graña), Oleiros (Balteiro), Ribeira (Deán)], Rodeiro [Río (Leboro)], Sada [Sada, Soñeiro (Mandín)], San Cristovo de Cea [Cea], Santa Comba [A Pereira, Castriz (Xallas), Freixeiro (As Abeleiras), Mallón (Outeiro), Santa Sabiña (As Travesas, O Busto), Vilamaior (Recarei)], Santiago de Compostela [Cesar (Tras Vea), O Castiñeiriño, O Pilar, Sabugueira (A Lavacolla), San Caetano (San Caetano, O Cruceiro da Coruña), San Lázaro (Amio), Santiago de Compostela, Vite, Villestro (Feáns)], Sarria [Vilar (Vilar de Arriba)], Silleda [Chapa (Chapa), Dornelas (Dornelas, Bascuas), Manduas (A Bandeira), Negreiros (San Martiño), Piñeiro (O Campo), Rellas, Taboada (Taboada, Taboada Vella), Xestoso (Río)], Sober [Proendos (Francos de Proendos)], Taboada [Cicillón (Vidás), Teo [Cacheiras (Cacheiras, O Sisto, Pedrouso)], Tomiño [Barrantes (Cristelos), Goián (Fontela), Sobrada (Outeiro), Taborda (O Pazo)], Touro [Calvos de Socamiño (Cezar), Loxo (Arinteiro, Loxo), Novefontes (Basebe), San Fiz de Quión (Lago), Touro (O Barral)], Trabada [Sante (Vilarbetote)], Trazo [Benza (Lestrobe), Restande (Restande de Abaixo), Xavestre], Tui [Areas (A Toxeira), Guillarei (A Fonte), Pexegueiro (Carraveda)], Val do Dubra [Niveiro (Fexón, Niveiro), Portomouro], Valdoviño [Lago (Castido)], Valga [Cordeiro (A Carballa, O Forno), Campaña, Xanza (A Eirexe)], Vedra [A Ponte Ulla (Reboredo), San Miguel de Sarandón (Cimadevila)], Viana do Bolo [Louzaregos], Vigo [Bembrive (O Outeiro), Santo André de Comesaña (Rial), Teis (Camiño Real), Valadares (A Garrida, A Senra)], Vila de Cruces [Besexos, Carbia (Pastoriza), Merza (Outeiro), Sabrexo], Vilaboa [Cobres], Vilagarcía de Arousa [Arealonga (O Porto)], Vilalba [Noche (Noche), Sancovade (Chafarica, Guntín), Vilalba], Vilamartín de Valdeorras [Vilamartín de Valdeorras (Vilamartín)], Vilanova de Arousa [Baión (Paderne), Caleiro (A Aduana de Corón), Deiro (Deiro, O Monte), Tremoedo (A Igrexa)], Vilardevós [Santa María de Traseirexa], Vilarmaior [Torres (Belsar)], Vilasantar [Armental (O Porto)], Vimianzo [Serramo (A Carballa), Cambeda (Ogas), Tines, Vimianzo], Xermade [Cabreiros (Reguengo), Roupar (A Casanova)], Xunqueira de Ambía [Xunqueira de Ambía], Zas [Gándara (Budián), Zas].
Brasil [Nordeste] Souza, Rosemere Nunes de (2007): Jogos e brincadeiras infantis no município de Pinheiro: um estudo semântico-lexical. Trabalho Final de Curso. Universidade Federal do Maranhão. 2007 Maranhão [Norte Maranhense(Pinheiro)]
Galicia Lorenzo Vázquez, Ramón (1962): "Estudios etnográfico-lingüísticos sobre la Mahía y aledaños. El molino", Revista de Dialectología y Tradiciones Populares 18, 200-241. 1962 A Baña [A Baña (Fampousa)], Ames [Bugallido (Eirapedriña, Framán), Trasmonte (Leboráns), Ortoño (Bertamiráns, Sisalde)], Arzúa [Burres (O Bebedeiro)], Brión [Brión (Guldrís), Viceso (Mourentáns)], Dodro [Laíño (Traxeito, Muro Novo)], Negreira [Alvite (Pesaduira)], Rois [Buxán (O Piñeiro), Leroño (A Eirexa), Urdilde (Agrafoxo, Macedos)], Santiago de Compostela [Villestro (Roxos, Quintáns, Silvouta),Figueiras (Piñor)], Teo [Teo (Fontenlo)], Trazo [Campo (Viaño Grande)], Valga [Campaña]
Brasil [Sul] Lino, Fádua Maria Moisés (2000): Aspectos linguísticos da fala de Cândido de Abreu: um estudo geosociolinguístico. Dissertação de Mestrado em Letras. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. 2000 Paraná [Norte Central Paranaense (Cândido de Abreu)]
Galicia Álvarez, Rosario (coord.) (2017): Os xogos da buxaina e do bailarete. Banco de datos: enquisas da materia Dialectoloxía Galega, 2009-2016. Universidade de Santiago de Compostela. 2017 A Arnoia [A Arnoia (San Amaro)], A Baña [Corneira (As Foxas, Agromaior), Ordoeste (O Couto Carballo), Monte (Ceilán)], A Cañiza [Valeixe (Santo Anxo)], A Coruña [A Coruña, Os Mallos], A Estrada [A Estrada, Arnois (A Quenlla, Valboa), Codeseda (Barro), Curantes (Esmorís), Ouzande (O Castro), Pardemarín (Parada), Ribela (Sesto), Ribeira (A Ribeira de Abaixo)], A Fonsagrada [San Martín de Arroxo (O Caleiro)], A Guarda [A Guarda, Camposancos (A Armona, Sa), Salcidos (O Castro, O Coruto Vello, Salcidos)], A Gudiña [A Gudiña, O Canizo], A Laracha [Golmar], A Mezquita [Vilavella], A Pastoriza [Bretoña (Currás)], A Pobra do Brollón [Saa (Fondorallo)], A Pobra do Caramiñal [O Xobre (A Costa), Posmarcos (San Isidro, A Ribeiriña)], A Pontenova [Xudán (Vilaxe)], Abadín [Abadín (Gontán), Aldixe (O Campo, Ventoso), Seivane de Vilarente (Xácoma)], Abegondo [Montouto], Agolada [Berredo (As Casiñas)], Ames [Agrón (A Pontenova), Ames ( Seares de Arriba), Bugallido (Guimaráns), Ortoño (Sisalde)], Arteixo [Pastoriza], Arzúa [Burres (Raído), Campo (As Cinco Calles), Dombodán (As Hortas), A Mella (A Casanova), Pantiñobre (As Corredoiras, Vilar), Vilantime (Filgueira)], As Neves [Tortoreos (A Chan)], As Somozas [As Somozas (A Queira)], Baleira [Librán (Penas)], Bande [Santa Comba (Mexide)], Baños de Molgas [Baños de Molgas, Vide (Meamán)], Barreiros [San Miguel de Reinante (A Granda)], Barro [Perdecanai (A Igrexa)], Beariz [Beariz (A Bouza)], Begonte [Gaibor (Vigo), Trobo (Martín de Arriba)], Bergondo [Guísamo (Sobre a Igrexa)], Boal [Doiras], Boborás [Brués (Brués, Conchouso), Moreiras], Boimorto [Andavao (A Torre)], Boiro [Boiro, Lampón (Escarabote), Macenda (Insua Chan), Bealo, Cespón (Nine)], Boqueixón [Ledesma (Vila), Donas, Lestedo (Pazos)], Brión [Luaña (Goiáns), Ons (Ons de Abaixo, Salaño Pequeno)], Bueu [Bueu (Bueu)], Cabana de Bergantiños [Borneiro (Dombate), Corcoesto (Montefurado), Riobó (A Mata)], Caldas de Reis [Caldas de Reis (San Roque), San André de Cesar (Nodar), San Clemente de Cesar (Cesar), Saiar (Soutelo de Abaixo)], Camariñas [Camelle], Cambados [Cambados (O Con), San Tomé do Mar], Cambre [Cambre, Cecebre (Piñeiro)], Campo Lameiro [Fragas (Mullerboa, Fontenla)], Candín [Balouta], Cangas [O Hío (Nerga, O Igrexario), Coiro (Verín, A Parada)], Carballeda de Valdeorras [Casaio (Somoza)], Carballo [Carballo (A Casilla, As Labradas), Razo (Razo da Costa), Sofán (Loureiro)], Carnota [San Mamede de Carnota (Fetós), Santa Comba de Carnota (Nóutigos)], Carral [Carral], Cartelle [As Marabillas], Carucedo [A Barosa], Castro de Rei [Duarría (A Tormentosa), Prevesos (Orxás), Santa Locaia (Campo da Cruz)], Castropol [Presno (A Veiga dos Molios)], Castroverde [Montecubeiro (Vilarín)], Catoira [Abalo (O Condado, O Souto da Vila), Catoira (Aragunde), Dimo (Coaxe, Gondar, O Busto], Cee [A Ameixenda (As Lamas)], Cenlle [Vilar de Rei], Cerceda [As Encrobas (O Arroio], Chantada [Argozón (Gordón), Líncora (A Devesa), Chantada (Basán Pequeno), Requeixo (O Pereiro)], Coristanco [Cereo (Vilaverde), Couso (O Vilar), Seavia (Nogueira)], Cortegada [Cortegada], Cospeito [Muimenta (Vilariño de Arriba, Vilariño), Pino (A Costa, Fontesalgueira), Vilapene (O Outeiro)], Cotobade [Sacos (A Vila de Abaixo)], Covelo [Casteláns (Lourido)], Culleredo [Sésamo], Cuntis [Arcos de Furcos (Piso), Cuntis (Cardecide), Troáns (Pena de Vilabar)], Curtis [Fisteus (O Pardiñeiro)], Dodro [Dodro, Laíño (O Rueiro, Manselle), O Castro (Mizoite de Arriba)], Dozón [Vilarello], Dumbría [O Ézaro (San Crimenzo, O Ézaro), Salgueiros, Buxantes (Anseán), Dumbría], Fene [Barallobre (O Penedo de Riba), San Valentín], Ferrol [Ferrol (Caranza)], Fisterra [Duio (San Salvador de Duio), Sardiñeiro (O Sisto, Sardiñeiro de Abaixo)], Forcarei [Forcarei, Quintillán (A Graña de Umia)], Foz [Foz], Frades [Abellá (O Pazo), Aiazo (A Devesa)], Friol [Nodar (Aldea de Arriba)], Gondomar [Borreiros (A Xunqueira), Gondomar (Rasas), Morgadáns (San Roque)], Guitiriz [O Buriz (O Vilariño), Parga ], Hermisende [Castromil, Hermisende], Ibias [Sena], Lalín [Busto, Goiás (Palmaz), Lalín (Cacharela, Lalín), Sello (Vilasancho)], Láncara [Río (Viládiga),], Laza [Retorta], Leiro [San Clodio (A Ponte)], Lobios [Río Caldo (Bubaces)], Lousame [Camboño (Arxellas), Tállara (Pascual, Pousada), Vilacova], Lugo [Lugo], Maceda [Maceda], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños (Os Piñeiros)], Marín [Marín], Mazaricos [Alborés (Alborés), Corzón (A Ponte Olveira), Mazaricos (A Picota, Lago)], Meis [A Armenteira (Vilar)], Melide [Maceda (Lobeiro)], Melón [Melón (A Cortella, Tourón)], Miño [Carantoña, Miño (A Regueira)], Moaña [Tirán (O Igrexario), Meira (O Pombal)], Mondariz [Meirol (Outeiro), Lougares (Outerelo)], Monforte de Lemos [San Xillao de Tor (O Eivedo)], Monterrei [Flariz (A Caridade)], Monterroso [Lodoso (A Lucencia)], Moraña [Amil (A Torre), Saiáns (Santa Margarida)], Mos [Cela (San Cosme), Pereiras (Roublín), Tameiga (O Seixo), Torroso ( O Cabezal)], Mugardos [Meá (O Penedo)], Muras [O Burgo, A Balsa (Carreiro de Arriba)], Muros [Esteiro (Creo), Louro (Louro, Campo de San Roque, Ventín), Torea (Cornés), Muros, Serres (Badernado)], Muxía [Caberta (Caberta), Coucieiro (Sorna)], Narón [Narón, San Xián de Narón (A Picota)], Navia de Suarna [Mosteiro (Abrente)], Neda [Santa María de Neda (As Hedradas)], Negreira [Aro (San Vicenzo, Tuñas), Campolongo (Couso de Arriba), Portor ( Saleiróns)], Nigrán [Camos (A Touza), Priegue (Prado)], Noia [O Obre (A Chaínza, A Portela), Barro (A Barquiña, Ponte), Noia], O Barco de Valdeorras [Viloira], O Carballiño [O Carballiño], O Grove [O Grove], O Pino [Arca (A Rúa), Castrofeito (Cimadevila), Cebreiro (O Castelo), Ferreiros (Quintás)], O Porriño [Atios (Os Eidos)], O Porriño [Atios (Os Eidos), Cans (O Castelo), O Porriño], O Rosal [O Rosal (O Casal)], O Saviñao [Licín (Montes), Marrube (A Devesa), Rosende (Corveixe)], O Valadouro [Santa Cruz do Valadouro], Ordes [Ordes (O Valado), Ardemil (A Piolla), Ordes], Oroso [Trasmonte (A Esquipa)], Ourense [Mariñamansa (Santo Cristo), Ourense ( Velle), Santa Cruz (Arrabaldo), Tras do Hospital (A Lonia de Abaixo)], Outes [Cando (A Corga), Cando (San Tirso), Outes (Moledo)], Oza dos Ríos [Rodeiro (Rodeiro)], Paderne [San Xulián de Vigo (Esperela), Souto], Padrón [Herbón (Herbón)], Palas de Rei [Curbián (Pena Piñeiro)], Pantón [Toiriz (O Pumar)], Piñor [Coiras (Casmoniño), Loeda (Torguedo)], Pol [Suegos (Cima de Vila)], Ponte Caldelas [Ponte Caldelas (Laxoso, Laxoso de Arriba)], Ponteareas [Pías (A Ermida)], Ponteareas [Pías (A Ermida), Areas (Ganade), San Lourenzo de Oliveira (Paredes)], Ponteceso [Tella (Fontán)], Pontecesures [Pontecesures (Condide, San Xulián)], Pontedeume [Centroña (Allón)], Pontevedra [Bora (O Teso), Campañó, Marcón (A Hermida), Pontevedra (Os Palamios)], Porto do Son [Goiáns (Portosín, Beneso), Nebra (Quintáns, Resúa), Noal (Porto do Son)], Rairiz de Veiga [Congostro], Redondela [Cesantes (Catapeixe), Reboreda (Asnelle de Abaixo)], Rianxo [Asados (A Castiñeiriña), Isorna (O Regueiro), Rianxo, Taragoña (Taragoña)], Ribeira [Aguiño ( Aguiño), Artes (O Outeiro), Carreira (A Graña), Oleiros (Balteiro), Ribeira (Deán)], Rodeiro [Río (Leboro)], Sada [Sada (Sada), Soñeiro (Mandín)], San Cristovo de Cea [Cea], Santa Comba [A Pereira (A Pereira), Castriz (Xallas), Freixeiro (As Abeleiras), Mallón (Outeiro), Santa Sabiña (As Travesas, O Busto), Vilamaior (Recarei)], Santiago de Compostela [Cesar (Tras Vea), O Castiñeiriño, O Pilar, Marrozos (A Susana), Sabugueira (A Lavacolla, Albarde), San Caetano (San Caetano, O Cruceiro da Coruña), San Lázaro (Amio), Santiago de Compostela, Vite, Villestro (Feáns, Carlexo)], Santiso [Pezobrés (Outeiro), Beigondo], Sarreaus [Sarreaus], Sarria [Vilar (Vilar de Arriba)], Silleda [Dornelas], Silleda [Chapa, Dornelas (Dornelas, Bascuas), Manduas (A Bandeira), Negreiros (San Martiño), Piñeiro (O Campo), Rellas, Taboada (Taboada, Taboada Vella), Xestoso (Río)], Sober [Proendos (Francos de Proendos)], Taboada [Cicillón (Vidás), Castelo (Faquiós)], Teo [Cacheiras (Cacheiras, O Sisto, Pedrouso), Rarís (Rarís), Bamonde (Lamas)], Tomiño [Barrantes (Cristelos), Goián (Fontela), Sobrada (Outeiro), Taborda (O Pazo)], Touro [Calvos de Socamiño (Cezar), Loxo (A Eirexe, Arinteiro, Loxo), Enquerentes (As Quintás), Novefontes (Basebe), San Fiz de Quión (Lago), Touro (O Barral)], Trabada [Sante (Vilarbetote)], Trazo [Benza (Lestrobe), Restande (Restande de Abaixo), Xavestre], Tui [Areas (A Toxeira), Guillarei (A Fonte), Pexegueiro (Carraveda)], Val do Dubra [Niveiro (Fexón, Niveiro), Portomouro], Valdoviño [Lago (Castido), Pantín (Marnela)], Valença [Cristelo Covo (Senhora da Cabeça)], Valga [Cordeiro ( A Carballa, O Forno), Campaña, Xanza (A Eirexe)], Vedra [A Ponte Ulla (Reboredo), San Miguel de Sarandón (Cimadevila)], Verín [Tamaguelos], Viana do Bolo [Viana do Bolo, Louzaregos], Vigo [Bembrive (O Outeiro), Santo André de Comesaña (Rial), Teis (Camiño Real), Valadares (A Garrida, A Senra)], O Rocío, Cabral (A Feira, Alza)], Vila de Cruces [Besexos, Carbia (Pastoriza), Merza (Outeiro), Sabrexo], Vilaboa [Cobres], Vilagarcía de Arousa [Bamio, Arealonga (O Porto)], Vilalba [Noche (Noche), Árbol (Morcelle), Sancovade (Chafarica, Guntín), Vilalba], Vilamartín de Valdeorras [Vilamartín de Valdeorras (Vilamartín)], Vilanova de Arousa [Baión (Paderne), Caleiro (A Aduana de Corón), Deiro (Deiro, O Monte), Tremoedo (A Igrexa)], Vilardevós [Moialde, Santa María de Traseirexa], Vilarmaior [Torres (Belsar)], Vilasantar [Armental (O Porto)], Vimianzo [Serramo (A Carballa), Baíñas, Cambeda (Ogas), Tines, Vimianzo], Xermade [Cabreiros (Reguengo), Roupar (A Casanova)], Xinzo de Limia [Xinzo de Limia], Xunqueira de Ambía [Xunqueira de Ambía], Zas [Gándara (Budián), Zas]
Galicia Lorenzo Vázquez, Ramón (1962b): "Estudios etnográfico-lingüísticos sobre la Mahía y aledaños. El horno y el arado", Revista de Dialectología y Tradiciones Populares 18, 487-522. 1962 A Baña [A Baña (Fampousa)], Ames [Bugallido (Eirapedriña, Framán), Trasmonte (Leboráns), Ortoño (Bertamiráns, Sisalde)], Arzúa [Burres (O Bebedeiro)], Brión [Brión (Guldrís), Viceso (Mourentáns)], Dodro [Laíño (Traxeito, Muro Novo)], Negreira [Alvite (Pesaduira)], Rois [Buxán (O Piñeiro), Leroño (A Eirexa), Urdilde (Agrafoxo, Macedos)], Santiago de Compostela [Villestro (Roxos, Quintáns, Silvouta),Figueiras (Piñor)], Teo [Teo (Fontenlo)], Trazo [Campo (Viaño Grande)], Valga [Campaña], Nogueira de Ramuín
Portugal Barros, Vítor Fernando (2006): Dicionário do Falar de Trás-os-Montes e Alto Douro. Lisboa: Edições Colibri / Âncora Editora. 2006
Galicia Rivas, Paco (2016): Entre o abalo e a zaranda. Dicionario léxico do mar. Ponte Caldelas: Edicións do Cumio. 2016 Foz
Galicia Álvarez, Rosario (coord.) (2016): O xogo da mariola. Banco de datos: enquisas da materia Dialectoloxía Galega, 2009-2015. Universidade de Santiago de Compostela. 2016 A Baña [Corneira (As Foxas, Agromaior), Ordoeste (O Couto Carballo), Fiopáns (Estibadiña)], A Cañiza [Valeixe (Santo Anxo)], A Coruña [A Coruña, Os Mallos, A Coruña [San Vicente de Elviña (Castro de Elviña)], A Estrada [A Estrada, Arnois (A Quenlla, Valboa), Codeseda (Barro), Curantes (Esmorís), Oca (Castrotión), Ouzande (O Castro), Pardemarín (Parada), Ribela (Sesto)], A Fonsagrada [San Martín de Arroxo (O Caleiro)], A Guarda [A Guarda, Camposancos (A Armona, Sa), Salcidos (O Castro, O Coruto Vello, Salcidos)], A Gudiña [A Gudiña, O Canizo], A Laracha [Golmar], A Mezquita [Vilavella], A Pastoriza [Bretoña (Currás)], A Pobra do Brollón [Saa (Fondorallo)], A Pobra do Caramiñal [O Xobre (A Costa), Posmarcos (San Isidro, A Ribeiriña)], A Pontenova [Xudán (Vilaxe)], Abadín [Abadín (Gontán), Aldixe (O Campo), Seivane de Vilarente (Xácoma)], Agolada [Berredo (As Casiñas, Berredo)], Ames [Agrón (A Pontenova), Ames (Castelo), Bugallido (Guimaráns, O Instrumento), Ortoño (Sisalde)], Arnoia [Arnoia (San Amaro)], Arzúa [Burres (Raído), Campo (As Cinco Calles), Dombodán (As Hortas), Oíns (Beis)], As Neves [Rubiós (O Couto), Tortoreos (A Chan), Vide (Miranciños, O Souto)], As Somozas [As Somozas (A Queira)], Bande [Santa Comba (Mexide)], Baños de Molgas [Baños de Molgas, Vide (Meamán)], Barreiros [San Miguel de Reinante (A Granda)], Barro [Barro (Barro), Perdecanai (A Igrexa)], Beade [Beade (Beade)], Beariz [Beariz (A Bouza)], Begonte [Gaibor (Vigo), Trobo (Martín de Arriba)], Bergondo [Guísamo (Sobre a Igrexa)], Boal [Doiras], Boborás [Brués, Moreiras], Boiro [Boiro, Castro (Cabo de Cruz), Lampón (Escarabote), Macenda (Insua Chan)], Boqueixón [Ledesma (Vila), Donas, Lestedo (Pazos)], Brión [Bastavales (Chave de Ponte)], Brión [Luaña (Goiáns), Ons (Ons de Abaixo, Salaño Pequeno)], Bueu [Bueu (Bueu)], Burela, Cabana de Bergantiños [Borneiro (Dombate), Corcoesto (Montefurado), Riobó (A Mata)], Caldas de Reis [Bemil, Caldas de Reis (San Roque), San André de Cesar (Nodar), San Clemente de Cesar (Cesar)], Camariñas [Camelle], Cambados [Cambados (O Con), San Tomé do Mar], Campo Lameiro [Fragas (Mullerboa)], Candín [Balouta], Cangas [O Hío (Nerga), Coiro (Verín, A Parada)], Carballeda de Avia [Carballeda de Avia], Carballo [Carballo (A Casilla, As Labradas), Razo (Razo da Costa), Sofán (Loureiro)], Carnota [Lira (Sofán), O Pindo (Quilmas), San Mamede de Carnota (Fetós), Santa Comba de Carnota (Nóutigos)], Castrelo do Val [Gondulfes], Castro de Rei [Duarría (A Tormentosa), Prevesos (Orxás)], Castropol [Presno (A Veiga dos Molios)], Catoira [Abalo (O Condado), Dimo (Coaxe, Gondar, O Busto, Oeste (A Baiuca)], Cee [A Ameixenda (As Lamas)], Cenlle [Vilar de Rei], Cerceda [As Encrobas (O Arroio], Chantada [Argozón (Gordón), Líncora (A Devesa), Requeixo (O Pereiro)], Coirós [Coirós (Figueiras)], Coristanco [Cereo (Vilaverde), Couso (O Vilar), Seavia (Nogueira)], Cortegada [Cortegada], Cospeito [Muimenta (Vilariño de Arriba, Vilariño), Pino (A Costa, Fontesalgueira), Sistallo (Feira do Monte), Vilapene (O Outeiro)], Cotobade [Sacos (A Vila de Abaixo)], Covelo [Casteláns (Lourido)], Culleredo [Celas, [Rutis (Fonteculler)], Cuntis [Arcos de Furcos (Piso), Cuntis (Cardecide), Estacas, Troáns (Pena de Vilabar)], Curtis [Curtis (Curtis), Fisteus (O Pardiñeiro)], Dodro [Dodro, Laíño (O Rueiro), O Castro (Mizoite de Arriba)], Dozón [Vilarello], Dumbría [O Ézaro (San Crimenzo, O Ézaro), Salgueiros, Buxantes (Anseán), Dumbría], Fene [Barallobre (O Penedo de Riba), San Valentín], Fisterra [Duio (San Salvador de Duio), Sardiñeiro (O Sisto, Sardiñeiro de Abaixo)], Folgoso [Seoane do Courel (Moreda)], Forcarei [Forcarei, Quintillán (A Graña de Umia), San Miguel de Presqueiras (Riazón)], Foz [Foz], Frades [Abellá (O Pazo)], Friol [Nodar (Aldea de Arriba)], Gondomar [Borreiros (A Xunqueira), Gondomar (Rasas), Morgadáns (San Roque), Vincios (Ervillás)], Guitiriz [O Buriz (O Vilariño), Parga ], Hermisende [Castromil, Hermisende], Lalín [A Xesta (Sante), Busto, Goiás (Palmaz), Lalín (Cacharela, Lalín), Sello (Vilasancho)], Láncara [Río (Viládiga)], Leiro [San Clodio (A Ponte)], Lobios [Río Caldo (Bubaces)], Lousame [Camboño (Arxellas), Lousame (Berrimes), Tállara (Pascual, Pousada), Vilacova], Lugo [Bóveda (Vilanova), Ombreiro (A Ponte)], Maceda [Maceda], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños (Os Piñeiros)], Mazaricos [Alborés (Alborés), Corzón (A Ponte Olveira), Mazaricos (A Picota, Lago)], Meis [A Armenteira (Vilar)], Melide [Melide], Melón [Melón (A Cortella, Tourón)], Miño [Carantoña, Miño (A Regueira)], Mondariz [Mondariz (Souto), Lougares (Outerelo)], Mondoñedo [O Carme], Monforte de Lemos [San Xillao de Tor (O Eivedo)], Monterroso [Lodoso (A Lucencia)], Moraña [Amil (A Torre)], Mos [Cela (San Cosme), Pereiras (Roublín), Tameiga (O Seixo), Torroso ( O Cabezal)], Mugardos [Meá (O Penedo)], Muras [O Burgo], Muros [Esteiro (Creo, Solleiros), Louro, Muros, Serres (Burleo)], Muxía [Caberta (Caberta), Coucieiro (Sorna)], Narón [Castro (Nelle), Narón, San Xián de Narón (A Picota), Sedes (Prados)], Navia de Suarna [Mosteiro (Abrente)], Neda [Santa María de Neda (As Hedradas)], Negreira [Aro (San Vicenzo, Tuñas), Portor (Portor de Arriba, Saleiróns)], Nigrán [Camos (A Touza), Priegue (Prado)], Nogueira de Ramuín [A Carballeira (Vilanova)], Noia [O Obre (A Chaínza), Barro (A Barquiña), Noia], O Grove [O Grove], O Irixo [Reádigos (Barcia)], O Pino [Arca (A Rúa), Castrofeito (Cimadevila), Cebreiro (O Castelo), Ferreiros (Quintás)], O Porriño [Atios (Os Eidos), Cans (O Castelo), O Porriño], O Rosal [O Rosal (O Casal)], O Saviñao [Licín (Montes), Marrube (A Devesa), Rosende (Corveixe)], O Valadouro [Santa Cruz do Valadouro], Ordes [Ordes (O Valado), Ordes, Trasmonte (A Esquipa)], Ortigueira [Espasante (O Porto)], Ourense [Mariñamansa (Santo Cristo), Ourense (Ourense, Velle), Santa Cruz (Arrabaldo), Tras do Hospital (A Lonia de Abaixo)], Outes [Cando (A Corga), Cando (San Tirso), Outes (Moledo)], Oza dos Ríos [Rodeiro (Rodeiro)], Paderne [San Xulián de Vigo (Esperela), Souto], Padrón [Herbón (Herbón)], Pantón [Toiriz (O Pumar)], Piñor [Coiras (Casmoniño)], Ponte Caldelas [Ponte Caldelas (Laxoso, Laxoso de Arriba)], Ponteareas [Pías (A Ermida), San Lourenzo de Oliveira (Paredes)], Ponteceso [Tella (Fontán)], Pontecesures [Pontecesures (Condide, San Xulián)], Pontedeume [Centroña (Allón)], Pontevedra [Bora (O Teso), Campañó, Marcón (A Hermida), Pontevedra (Os Palamios)], Porqueira [Paradela de Abeleda (Paradela de Abeleda)], Portas [Lantaño (Paredes)], Porto do Son [Baroña (Udres), Goiáns (Portosín, Beneso), Nebra (Quintáns, Resúa), Noal (Porto do Son), Xuño (A Agra)], Rairiz de Veiga [Congostro (Congostro)], Redondela [O Viso (Soutoxuste), Cesantes (Catapeixe), Reboreda (Asnelle de Abaixo)], Rianxo [Asados (A Castiñeiriña), Leiro (Brión), Rianxo, Taragoña (Taragoña, A Pastoriza)], Ribadavia [Ribadavia], Ribadeo [Couxela (Sendín), Vilaframil (A Madanela), Vilaselán (A Cruz)], Ribadumia [Barrantes (Villaverde)], Ribeira [Aguiño (A Cerca, Aguiño, Listres), Artes (O Outeiro), Carreira (A Graña), Oleiros (Balteiro), Palmeira (O Rueiro do Adro), Ribeira (Deán, Santa Uxía de Ribeira)], Riós [A Trepa (San Cristovo)], Rodeiro [Río (Leboro), Riobó (Aldea de abaixo)], Sada [Sada (Sada), Soñeiro (Mandín)], Salvaterra de Miño [Lourido (Eido Vello)], San Antolín de Ibias ( [Sena)], San Cristovo de Cea [Cea (Cea)], Santa Comba [A Pereira (A Pereira), Castriz (Xallas), Freixeiro (As Abeleiras), Mallón (Outeiro), Santa Sabiña (As Travesas, ], O Busto), Vilamaior (Recarey)], Santiago de Compostela [Cesar (Tras Vea), Conxo, O Castiñeiriño, O Pilar, Sabugueira (A Lavacolla), San Caetano (San Caetano, O Cruceiro da Coruña), San Lázaro (Amio), San Paio (Casas Novas), Santiago de Compostela, Vite, Villestro (Feáns)], Sarria [Vilar (Vilar de Arriba)], Silleda [Chapa (Chapa), [Dornelas (Dornelas, Bascuas), Manduas (A Bandeira), Negreiros (San Martiño), Piñeiro (O Campo), Rellas, Taboada (Taboada , Taboada Vella), Xestoso (Río)], Sober [Proendos (Francos de Proendos)], Taboada [Cicillón (Vidás)], Taboadela [Mesón de Calvos (Santa Locaia)], Teo [Cacheiras (Cacheiras, O Sisto, Pedrouso), Oza (Castres)], Tomiño [Barrantes (Cristelos), Goián (Fontela), Sobrada (Outeiro), Taborda (O Pazo)], Toques [A Capela (Souto)], Tordoia [Leobalde (Abongo)], Touro [Calvos de Socamiño (Cezar), Loxo (Arinteiro, Loxo), Novefontes (Basebe), San Fiz de Quión (Lago), Touro (O Barral)], Trabada [Sante (Vilarbetote)], Trazo [Benza (Lestrobe), Restande (Restande de Abaixo), Xavestre], Tui [Areas (A Toxeira), Guillarei (A Fonte), Pexegueiro (Carraveda)], Val do Dubra [Niveiro (Fexón, Niveiro), Portomouro], Valdoviño [Lago (Castido)], Valença [Cristelo Covo (Senhora da Cabeça)], Valga [Cordeiro (Barcia, A Carballa, O Forno), Campaña, Xanza (A Eirexe)], Vedra [A Ponte Ulla (Reboredo), San Miguel de Sarandón (Cimadevila)], Viana do Bolo [Fornelos de Filloás, Louzaregos], Vigo [Bembrive (O Outeiro), Lavadores (Curros), Santo André de Comesaña (Rial), Teis (Camiño Real), Valadares (A Garrida, ], A Senra)], Vila de Cruces [Besexos, Carbia (Pastoriza), Merza (Outeiro), Sabrexo], Vilaboa [Cobres, Vilaboa], Vilagarcía de Arousa [Sobrán (Vilaxoán), Arealonga (O Porto)], Vilalba [Noche (Noche), Sancovade (Chafarica, Guntín), Vilalba], Vilamartín de Valdeorras [Vilamartín de Valdeorras (Vilamartín)], Vilanova de Arousa [Baión (Paderne), Caleiro (A Aduana de Corón), Deiro (Deiro, O Monte), Tremoedo (A Igrexa)], Vilardevós [Santa María de Traseirexa], Vilarmaior [Torres (Belsar, Pachote)], Vilasantar [Armental (O Porto)], Vimianzo [Serramo (A Carballa), Cambeda (Ogas), Tines, Vimianzo], Viveiro [Galdo (Xabariz), Santo André de Boimente (Viveiro)], Xermade [Cabreiros (Reguengo), Roupar (A Casanova)], Xinzo de Limia [Mosteiro de Ribeira (Mosteiro de Ribeira), Xinzo de Limia], Xunqueira de Ambía [Xunqueira de Ambía], Zas [Gándara (Budián), Zas]
Extremadura Román Domínguez, Arantxa (2008): Contribución ao léxico do galego exterior: O val do río Ellas. Traballo de investigación Tutelado (terceiro ciclo). Universidade de Vigo. 2008 San Martín de Trebello, As Ellas, Valverde do Fresno
Portugal Pires Cabral, António Manuel (2013): Língua charra. Regionalismos de Trás-os-Montes e Alto Douro. 2 vols. Lisboa: Âncora Editora. 2013 Trás-os-Montes, Alto Douro
Brasil [Nordeste] Vieira Filho, Domingos (1979): A linguagem popular do Maranhão. 3ª  ed.  São  Luís:  Olímpica. 1979 Maranhão [Norte Maranhense]
Brasil [Sudeste] Souza, Vander Lúcio de (2014): Nas Cacimbas do Rio Pardo: um estudo léxico-cultural. Tese de Doutorado. Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais. 2014 Minas Gerais [Norte de Minas (Águas Vermelhas, Berizal, Ninheira, Taiobeiras, Indaiabira, São João do Paraíso, Rio Pardo de Minas, Santo Antônio do Retiro, Montezuma)]
Brasil [Sudeste] Ribeiro, Gisele Aparecida (2010): O vocabulário rural de Passos/MG: um estudo linguístico nos Sertões do Jacuhy. Dissertação de Mestrado em Lingüística. Faculdade de Letras. Universidade Federal de Minas Gerais. http://hdl.handle.net/1843/LETR-8TBNKY 2010 Minas Gerais [Sul e Sudoeste de Minas (Passos)]
Asturias Varela Aenlle, Carlos Xesús (2014): Contribución ao dicionario galego: o léxico do galego de Asturias (LeGA). Tese de doutoramento. Universidade de Vigo. http://hdl.handle.net/11093/130.
2014
Asturias Sanjurjo Fernández, Cándido (2004): Diccionario de mi lengua vernácula. Hablada por la mayoría de los de Abres, de mi tiempo, de mi barrio, con algunos vocablos diferentes de familia a familia. Inédita. 2004 Santiso de Abres
Asturias, Galicia Babarro González, Xoán (2003): Galego de Asturias. Delimitación, caracterización e situación sociolingüística. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza, vol. II, 333-459. 2003 Allande, Boal, Castropol, Coaña, El Franco, Grandas de Salime, Ibias, Eilao, Navia, Pezós, San Martín de Ozcos, Santalla de Ozcos, Santiso de Abres, Tapia de Casarego, Taramundi, A Veiga, Vilanova de Ozcos, Villaión, A Fonsagrada, Negueira de Muñiz
Asturias Anónimo (2017): Así falamos. Diccionario.
https://sites.google.com/site/pelamio/asi-falamos-1 [14/12/2017]
2017 Castropol [As Figueiras]
Brasil [Norte] Sanches, Romário Duarte (2015): Variação lexical nos dados do projeto Atlas Geossociolinguístico do Amapá. Disssertação de Mestrado. Programa de Pós-graduação em Letras. Universidade Federal do Pará. 2015 Amapá
Galicia Rivas, Paco (2017): "Nois na miña historia", Nova Ardentía. Revista Galega de Cultura Marítima e Fluvial 9, 59-64. 2017 Foz [Nois (O Covelo)]
Galicia Rivas, Paco (2015): De punta a chicote. Así falan os mariñaos (Locucións, ditos, refráns e outras combinacións frecuentes). Ponte Caldelas: Edicións do Cumio. 2015 Foz
Galicia García-Rodríguez, Xosé María (1985): A vila nos anos vinte. Entroido-estampas, cantigas e lexendas, muiñeiras, cregos e cegos, os nosos probiños. Santo Domingo: Corripio. 1985 Muros
Brasil [Sudeste] Frugiuele, Mario Santin (2015): Bumbos em batuques: estudo do vocabulário do samba de bumbo. Dissertação de Mestrado. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Universidade de São Paulo. 2015_MarioSantinFrugiuele_VCorr.pdf 2015 São Paulo [Metropolitana de São Paulo (Mauá, Pirapora do Bom Jesús, Santana de Parnaíba)], Campinas (Vinhedo), Quadra [Itapitatininga]), [Macro Metropolitana de São Paulo].
Castilla y León Crespo Álvarez, María Trinidad / Jovino Andina Yanes (dir.) (2008): Aportación al Vocabulario Popular de la Comarca Berciana. Ponferrada: Instituto de Estudios Bercianos. 2008
Galicia Rei Mariño, Vitoria et al. (coord.) (2009): Xogos de sempre, xogos de agora. Recollida de xogos tradicionais. Dodro: Concellería de Igualdade e Benestar - Concello de Dodro. 2009 Dodro
Portugal Dias, Adamir / Manuela Tender (2005): Dicionário de Trasmontanismos. Chaves: Associação Rotary Club de Chaves. 2005
Asturias López Castrillón, Rosendo María (2018): "Glosario de voces gallego-asturianas y otros términos", en Las nueve vidas de la casa de la Fuente de Riodecoba. Libro de memoria de una casa campesina de Asturias (1550-1864). Xixón: Muséu del Pueblu d'Asturies, 283-297. 2028 Eilao (Eirías[Riodecoba])
Brasil [Sudeste] Freitas, Cassiane Josefina de (2012): Café com quebra torto: um estudo léxico-cultural da Serra do Cipó/MG. Dissertação de Mestrado. Belo Horizonte: Universidade
Federal de Minas Gerais. http://hdl.handle.net/1843/LETR-8ZDNV5
2012 Minas Gerais [Metropolitana de Belo Horizonte (Jaboticatubas, Santana do Riacho)]
Galicia García González, Mariano (1987): "Herbas e plantas medicinais das terras de Moraña". Arquivo do autor [contido en  Casal Porto, José et al. (2002): Terras de Moraña (Moraniam). Unha realidade na historia, na lenda, na lembranza... Moraña: Concello de Moraña]. 1987 Moraña
Galicia Rey Rodríguez, Ana Belén (2001): Léxico do viño. Traballo académico. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. 2001 Vila de Cruces [Sabrexo (Souto, O Outeiro), Salgueiros, Loño (Cortegada), Bodaño (Susovila), Duxame], Rodeiro, Padrón, Lalín [Camposancos (A Goleta)]
Galicia López Loureiro, Rafael (2012): "Nomes de aves e paxaros por Ortigueira", en Ao noroeste do Noroeste. http://costaartabra.blogspot.pt/2012/ [data de consulta: febreiro 2018] 2012 Ortigueira [Luama (Miñaño)], Mañón [Bares], Cedeira
Autor 1973 - Obra de probas Noemí Autor
Galicia Lorenzo Fernández, Xaquín (1934): "As dornas do Porto do Son", Nós 126-127, 109-116. 1934 Porto do Son, Muros
Galicia
Dopazo Entenza, José Manuel (2013):  Patrimonio lingüístico e cultural da Illa de Ons: textos e estudo. Tese de licenciatura. Universidade de Santiago de
Compostela: Facultade de Filoloxía.
2013 Bueu [A Illa de Ons]
Galicia Álvarez, Rosario (1973): O léxico do viño en Refoxos e Valongo. Traballo académico. Facultade de Filosofía e Letras. Universidade de Santiago de Compostela. 1973 Cortegada [Valongo, Refoxos]
Galicia Lago Álvarez, Manuel (2015): "Cousas de por Muros e arredores", The Muros Times. Revista dixital muradana 21. https://themurostimes.com/2015/03/03/cousas-de-por-muros-e-arredores/ [consulta: abril 2018]. 2015 Muros
Galicia Lago Álvarez, Manuel (2015): "Expresións muradanas", The Muros Times. Revista dixital muradana.https://themurostimes.com/2015/02/25/expresions-muradanas/ [consulta: abril 2018]. 2015 Muros
Galicia López Loureiro, Rafael (2016): "Étimos de aves e paxaros do rueiro da Area", en Ao noroeste do Noroeste. http://costaartabra.blogspot.com.es/2016/10/etimos-de-aves-e-paxaros-do-rueiro-da.html [data de consulta: marzo 2018]. 2016 Cedeira [Piñeiro (Area, Mosende), Teixido], As Somozas, Moeche, Cariño
Portugal Lemos, João Marinho de (1988): Celorico de Basto: entre o passado e o futuro. Celorico de Basto: Câmara Municipal. 1988 Celorico de Basto
Portugal Pereira, A. Gomes (1916): Tradições populares: linguagem e toponymia de Barcellos. Esposende: Livraria Espozendense. 1916 Barcelos
Galicia Fernández Rodríguez, Mª Rosa / Rodríguez Martínez, Elvira (1973): A fala de Bares (Mañón). Traballo académico inédito. Facultade de Filosofía e Letras. Universidade de Santiago. 1973 Mañón (Bares)
Portugal
Batista, Paulo Leitão (2009): “O léxico popular ligado às matanças”. Capeia arraiana. http://capeiaarraiana.pt/2009/01/28/13221/
2009 Sabugal
Portugal Batista, Paulo Leitão (2012): “O falar de Riba Côa”. Capeia arraiana. https://capeiaarraiana.wordpress.com/category/o-falar-de-riba-coa/ 2012 Almeida, Figueira de Castelo Rodrigo, Pinhel, Sabugal, Vila Nova de Foz Côa
Portugal Fernandes, Ilda (2001): Torre de Moncorvo: município tradicional. Torre de Moncorvo: Câmara Municipal. 2001 Torre de Moncorvo
Galicia Negro Romero, Marta (2005): Achega ao vocabulario mariñeiro de Rianxo Traballo académico. Facultade de Filoloxía, Universidade de Santiago de Compostela. 2005 Rianxo
Galicia Santos Palmou, Xandra (2003): Moito mar: léxico mariñeiro da Pobra do Caramiñal. Traballo académico. Programa de doutoramento en Lingüística Galega. Universidade de Santiago de Compostela. 2003 A Pobra do Caramiñal
Galicia Dorado Fernández, Rocío (2006): Glosario de léxico mariñeiro en Ribadeo e Rinlo. Traballo académico. Programa de doutoramento en Lingüística Galega. Universidade de Santiago de Compostela. 2006 Ribadeo [Ribadeo, Rinlo].
Portugal Pereira, Sandra (2006): Algum léxico marinho num corpus dialectal do Português europeu. Traballo académico. Programa de doutoramento en Lingüística Galega. Universidade de Santiago de Compostela.
2006 Vila Praia de Âncora, Porches e Alte, Câmara de Lobos e Caniçal, Alvor, Pico, Terceira, Graciosa, Melides
Galicia Pichel Gotérrez, Ricardo (2006): Glosario mariñeiro: pesca á ardora. Traballo académico. Lexicografía galega. Porgrama de doutoramento Filoloxía Galega e Lingüística. 2006 Malpica de Bergantiños
Portugal Martins, A. Veloso (1978): Monografia de Valpaços. Porto: [s.n.]. 1978 Valpaços
Portugal Simão, Teresa (2016):  Dicionário do falar raiano de Marvão. Lisboa: Colibri. 2016 Marvão
Portugal Simão, Teresa (2011): O falar de Marvão. Pronúncia, vocabulário, alcunhas, ditados e provérbios populares.Lisboa: Colibri [193-252]. 2011 Marvão
Portugal Barros, Vítor Fernando (2010): Dicionário de Falares das Beiras. Lisboa: Âncora / Colibri. 2010
Portugal Boaventura, Manuel (1950): Vocabulário minhoto (Subsídios para o Léxico Português). Braga: Ed. Bracara Augusta. 1950
Galicia Goce Denís, Amparo (2015): Parucadas. Un "dialecto" vivo nacido en Baiona. http://parucadas.blogspot.com/2015/01/1.html [xuño 2018] 2015 Baiona
Galicia Martínez Lema-Antelo, Paulo (2006): Glosario de léxico mariñeiro. Traballo académico. Curso de doutoramento. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. 2006 Muxía, Laxe, A Laracha (Lendo), Camariñas
Portugal Pombo, Herculano (2012): Glossário transmontano. Registo, significado padrão e referência em uso dos falares diversos dos povos da Veiga do Tâmega e zonas limítrofes da Terra-Quente e do Barroso, en Fernando DC Ribeiro (2012): Chaves <https://chaves.blogs.sapo.pt/710026.html> [accesible en 10/07/2018]. 2012 Chaves
Portugal Vitorino, Gabriela (1987): Atlas Linguístico do Litoral Português (ALLP). Fauna e Flora. I - Introdução, dialectometria e índices. II - Mapas e notas. Lisboa: CLUL/INIC. 1987
Portugal Domingos, Victor (2004): A Língua Portuguesa no Alto Minho. ArcosOnline.com. Portal de Arcos de Valdevez. http://www.manuelandrade.eu/lingua/a-nossa-lingua.pdf [agosto 2018]. 2004 Arcos de Valdevez
Galicia IES Mendiño (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar. Plan Proxecta 2017/2018. Coord. Dolores Míguez Montes. 2018 Redondela [Redondela, Cesantes, Reboreda, Quintela, Saxamonde, O Viso, Cedeira (Rande, A Portela), Trasmañó], Cangas [Aldán]
Galicia IES de Carral (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O pan. Plan Proxecta 2017/2018. Coord. Anxo Gómez Sánchez. 2018 Abegondo [Montouto, Sarandós], Cambre [Vigo], Carral [Paleo, Beira, Tabeaio]
Castilla y León Cortés Vázquez, Luis (1954): El dialecto galaico-portugués hablado en Lubián (Zamora). Toponimia, textos y vocabulario. Salamanca: Universidad de Salamanca. 1954 Lubián [Lubián, Padornelo, Chaos], Pías, Hermisende, Pedralba de la Pradería [Calabor, Rihonor de Castilla, Lobeznos].
Portugal Anónimo (s.d.): Aldeia Velha - Léxico Local. Falemos a Preceito. http://aldeiavelha.wixsite.com/aldeiavelha/lexico-local. [consulta: 5/11/2018]. 2018 Sabugal [Aldeia Velha]
Galicia Lorenzo Fernández, Xaquín (1934): "Arquivo Filolóxico e Etnográfico de Galicia. Papeletas pra un diccionario", Nós. Boletín Mensual da Cultura Galega 121, 14-16. 1934 Lobeira
Portugal Sá, António da Costa e (1982): S. Cristóvão de Cabeçudos. Monografia. Vila Nova de Famalicão: Câmara Municipal. 1982 Vila Nova de Famalicão [Cabeçudos].
Portugal Macedo, Diogo de (1938): Gáia a de nome e renome. Monografia evocativa. Lisboa: s/e. 1938 Vilanova de Gaia
Portugal Guerreiro, Manuel Viegas (1982):  Pitões das Júnias - esboço de monografia etnográfica. Lisboa: Serviço Nacional de Parques, Reservas e Património Paisagístico. 1982 Montalegre [Pitões das Júnias], Bragança [Rio de Onor]
Galicia Ares Ameixide, Mónica (2002): Pequena achega ó léxico mariñeiro dun porto galego: Celeiro. Traballo académico. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. 2002 Viveiro (Celeiro)
Portugal MPS (2006): Brègancês. Um dicionário a muitas mãos. <http://bregances.blogspot.com/> <http://bregances.blogspot.com/2006/08/expresses-idiomticas.html>[Consulta: xullo 2019]. 2006 Bragança
Galicia Fernández Rodríguez, Mª Rosa / Rodríguez Martínez, Elvira (1973): Vila de Bares. Traballo académico inédito. Facultade de Filosofía e Letras. Universidade de Santiago. 1973 Mañón [Bares]
Portugal Gonçalves, Gabriel (ca 1990): O falar do Minho. Subsídios para o seu estudo com um glossário de provincianismos e formas divergentes. S.l.:  Edição do autor. 1990ca Ponte de Lima [Ribeira(Ribeira Lima)]
Galicia Laíño, Ramón (2013): “Vocabulario do noso entorno”, en 25 aniversario IES Praia Barraña-Boiro. <http://25aniversarioiespraiabarrana.blogspot.com/2013/07/breve-vocabulario-do-noso-entorno-por.html, http://25aniversarioiespraiabarrana.blogspot.com/2013/08/breve-vocabulario-do-noso-entorno_23.html> [consultado: xaneiro 2020]. 2013 Boiro
Galicia Varela Fariña, María Dolores (1973): Aspectos da pesca en Portonovo. Traballo académico. Facultade de Filosofái e Letras. Universidade de Santiago de Compostela. 1973 Sanxenxo [Portonovo]

Galicia

Reigada, Xosé Ramón (2017b): "Mandín, pobo mixto de falares e sabedorías raiotas", en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. <http://verin-natural.blogspot.com/2017/06/mandin-pobo-mixto-de-falares-e.html> [consultado: novembro 2019]. 2017

Verín [Mandín, Feces de Cima], Oímbra [Rabal]

Galicia CPI Plurilingüe de Navia de Suarna (2015): Palabras de noso. Léxico patrimonial da comarca dos Ancares e da súa contorna. Navia de Suarna: CPI Plurilingüe de Navia de Suarna [recolle: CPI Dr. Daniel Monje (2009): Palabras de noso. Navia de Suarna: Equipo de Nomalización e Dinamización Lingüística do CPI Doutor Daniel Monje.http://www.facebook.com/groups/117035061642556/] 2015 Navia de Suarna; A Pontenova;Cervantes [Donís]; A Fonsagrada
Galicia CIFP Manuel Antonio (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar; o porco e os embutidos; o viño e a vendima; o pan; os xogos e xoguetes e os tecidos e a costura. Plan Proxecta 2017/2018. Coord. Manuel Abalo Martínez. 2018 As Neves [Taboexa],Cangas [Coiro], Gondomar [Chaín], Moaña [San Martiño, Tirán],Mos [Pereiras, Torroso],Porriño [Mosende], Salvaterra de Miño [Arantei], Tui [Randufe], Vigo [Barreiro, Bembrive, Berbés, Candeán, Coia, Lavadores, Navia, Sárdoma, Vigo]
Galicia Concello de Catoira (s.d.): Ruta Naturocio. Territorio dos vales  do Ulla - Umia. Conxunto de muíños do Monte de Pedras Miúdas / Conxunto de muíños de Abalo. <http://www.darredor.com/DESCARGAS/7Paneis/Catoira/Muinos_de_vento_de_Abalo_(Catoira).pdf> [consultado: febreiro 2012]. 2012 Catoira [Abalo (Monte Mesón), Catoira (Pedras Miúdas)]
Galicia Vázquez Somoza, Xosé Luís (2009): Glosario mariñeiro de Miño. Traballo académico. Curso de doutoramento. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. 2009 Miño
Asturias Roxíos, Quique (2010): "A carabañola, a billarda", Espacio de Quique Roxíos. El ruxe ruxe del molín de Sanzo. https://quiqueroxios.wordpress.com/2010/03/03/a-carabanola-a-billarda/ [consulta: 24/04/2018]. 2010 Boal
Galicia Rábade Castiñeira, Xoán Carlos (s.d.): O cultivo da cepa no Ribeiro. Traballo académico. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. 1979ca
Galicia Romay Cousido, Cosme Damián (2012): "Nomes de aves do Salnés: revisión e ampliación", Aunios 17: 39-43. 2012 Cambados [Santo Tomé, San Sadurniño, O Couto de Abaixo], Catoira [Moroi], Meaño [Dena, San Miguel de Lores, Axís], Meis [San Vicente de Nogueira, San Salvador, Os Cruceiros, Armenteira], O Grove [San Vicente, Balea, A Gandariña de Reboredo, Meloxo, Porto de Meloxo, O Grove], Ribadumia [Ponte Arnelas], Sanxenxo [A Revolta, O Carballo, A Cachada, Aios, Portonovo, Dorrón], Vilagarcía de Arousa [Carril, Castro Gudín], Vilanova de Arousa [Baión, Vilanova de Arousa].
Portugal EBS Rebordosa (2020): Língua, património e conhecimento tradicional. Jogos e brinquedos. Ano lectivo 2019-2020. Coord. Ivone Monteiro. 2020 Paredes [Astromil, Rebordosa, Aguiar de Sousa]

Galicia, Portugal, Brasil [Sudeste]

Reigada, Xosé Ramón (2019): "Nomes vernáculos para as Fedegosas", en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. <http://verin-natural.blogspot.com/2019/10/nomes-vernaculos-para-as-fedegosas.html> [consultado: novembro 2019]. 2019

A Arnoia, A Cañiza, A Coruña, A Estrada [San Xiao de Vea, San Xurxo de Vea, Santa Cristina de Vea, Santo André de Vea, Paradela], A Gudiña [A Gudiña, Barxa, O Tameirón, San Lourenzo de Pentes], A Mezquita [Santigoso], A Pobra de Trives, A Rúa [Roblido], Allariz [Allariz (Allariz, A Orraca)], Beade, Boborás [Astureses], Boiro, Bueu, Cangas, Carballeda de Avia, Carballo, Cartelle, Castrelo de Miño, Castrelo do Val [Campobecerros, Castrelo do Val, Gondulfes, Nocedo do Val, Piornedo], Catoira, Cee, Celanova, Cervantes, Coirós, Coles, Cortegada, Cotobade [Carballedo (Trabazo, A Chan)], Crecente, Cualedro [Cualedro], Entrimo, Ferrol [Ferrol, Santa Cecilia de Trasancos], Gomesende [Gomesende, Poulo (Trasportela)], Lalín, Larouco, Laza [Laza (Cimadevila, Laza, Souteliño), Matamá, Retorta (Arcucelos, Retorta), Trez, Carraxo], Lobeira, Lobios, Malpica de Bergantiños, Meis [A Armenteira], Mondariz, Monterrei [A Madanela, Estevesiños (Estevesiños, Mixós), Vences], Mos, Muras, Nogueira de Ramuín [A Carballeira (Casdosteo), San Miguel do Campo, Viñoás], Noia, O Barco de Valdeorras, O Carballiño [Sagra (Bouteiro)], O Covelo, O Pereiro de Aguiar [Melias], O Pino, O Rosal, O Rosal, Oímbra [San Cibrao, Videferre (Videferre, Espiño)], Oleiros, Ourense, Outes [Entíns, Santo Ourente de Entíns], Padrenda, Parada de Sil, Ponteareas, Pontedeume [Andrade], Pontevedra [Pontesampaio], Quintela de Leirado, Quiroga, Ramirás, Rianxo [Taragoña], Ribadavia [Ribadavia, Francelos], Ribadumia, Ribeira, Riós [Castrelo de Abaixo, O Navallo (O Navallo, Pena do Souto), Trasestrada (Cortegada)], Salceda de Caselas, Salvaterra de Miño, San Amaro, Santiago de Compostela, Sanxenxo, Taboadela, Toén, Tomiño, Trasmiras [Trasmiras, Vila de Rei], Val do Dubra, Verín [Cabreiroá, Mourazos, Verín, Queirugás], Vigo, Vila de Cruces [Gres], Vilagarcía de Arousa [O Carril], Vilalba, Vilanova de Arousa, Vilar de Barrio, Vilardevós [Berrande (Lamasdeite, Berrande), Arzádegos, Soutochao (Rexosende), Terroso (Soutocovo, Terroso), Vilar de Cervos], Vilariño de Conso [Veigas de Camba, Vilariño de Conso], Xinzo de Limia, Amarante [Travanca], Boticas, Chaves, Coimbra, Guimarães, Lamego, Montalegre, Viana do Castelo, Minas Gerais [Metropolitana de Belo Horizonte], Paraná [Norte Central Paranaense (Londrina)], Rio de Janeiro [Metropolitana do Rio de Janeiro], São Paulo [Metropolitana de São Paulo].

Portugal Soares, Zeca et al. (2011): "Termos Típicos de Pedome", en Rio Livre. Trás-os-Montes <https://portugalriolivre.blogspot.com/2011/07/termos-tipicos-de-pedome-actualizacao.html>  [consultado en maio de 2020]. 2011 Valpaços [Pedome].
Galicia IES Álvaro Cunqueiro (2019): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar. Plan Proxecta 2018/2019. Coord. Xaime Estévez Vila. 2019 Vigo [Bouzas, Castrelos], O Grove, Baiona, Cangas [Aldán]
Galicia Villarino Gómez, Antonio et al. (2017): Aves da Limia. Dende a lagoa de Antela aos nosos días. 2 vols. [s.l.]: Centro de Estudos da Limia. 2017 Xinzo de Limia, Sandiás, Sarreaus, Vilar de Barrio y Xunqueira de Ambía, Vilar de Santos
Galicia Regueira Fernández, Xosé Luís (1989): A fala do norte da Terra Chá. 2 vols. Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela. 1989 Abadín [Castromaior, Aldixe], Cospeito [Rioaveso], Vilalba [Vilapedre, San Simón da Costa, Samarugo, Corvelle, Santaballa,Lanzós, Goiriz, Carballido, Román, Árbol, Codesido, Tardade, Mourenzo, Vilalba, Distriz, Gondaísque, Sancovade, Rioaveso, Boizán, Belesar, Alba, A Torre, Noche, Nete, Oleiros, Soexo, Insua, Ladra, Xoibán], Xermade [Burgás, Candamil, Cabreiros, Cazás]
Castilla y León Uttaris (2013): Pequeño vocabulario de la castaña de Trabadelo. http://uttaris.blogspot.com/2012/12/ e http://uttaris.blogspot.com/2013/01/pequeno-vocabulario-de-la-castana-de.html [setembro 2019] 2013 Trabadelo
Castilla y León Castelao Fernández, Carlos / Jovino Andina Yanes / Abel Yebra Faba (2012): "Vocabulario propio de una aldea del Bierzo: Dragonte", Estudios Bercianos 37, 259-300. 2012 Corullón [Dragonte]
Galicia CIFP Manuel Antonio (2019): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar; o porco e os embutidos; o viño e a vendima; o pan. Plan Proxecta 2018/2019. Coord. María Carmen Seijas Sarceda. 2019 Ponteareas [Arnoso (O Covelo)], Vigo [Vigo, Zamáns, Candeán], O Barco de Valdeorras [A Proba], Castroverde [Vilabade], Cangas, Mondariz [Frades], As Neves [Taboexa]
Galicia

Dobarro, Luís (2009): Vocabulario típico de Portonovo. III edición <http://blogtonovo.blogspot.com> <https://vdocuments.es/vocabulario-tipico-de-portonovo-56dde1b90cbde.html> [consultado: maio 2020].

2009 Sanxenxo [Portonovo]

Galicia

Reigada, Xosé Ramón (2014): “Últimas recollas de nomes vernáculos de Fauna na bisbarra de Monterrei”, en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. http://verin-natural.blogspot.com/2014/12/ultimas-recollas-de-nomes-vernaculos-de.html [consulta: setembro 2019]. 2014

Castrelo do Val, Cualedro, A Gudiña, Laza, Monterrei, Oímbra, Riós, Verín, Vilar de Barrio

Galicia IES Gregorio Fernández (2019): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O agro e as medidas tradicionais. Plan Proxecta 2018/2019. Coord. Eva González Álvarez. 2019 Baralla [Sixirei], Bóveda [Remesar], Folgoso do Courel [Noceda], O Incio [Pacios, Rubián de Cima, Santalla de Bardaos], Láncara [A Pobra de San Xiao, Toubille], Lugo, Paradela [Castro, As Cortes, San Martiño de Castro, San Vicente de Paradela, Vilaragunte], O Páramo [Piñeiro], A Pobra do Brollón [Salcedo], Samos [Loureiro], Sarria [Belante, Chorente, Ferreiros, Loureiro, A Pinza, Piñeira, Vilamaior], Triacastela [Cancelo]
Galicia IES Francisco Daviña Rey (2019): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O pan. Plan Proxecta 2018/2019. Coord. Raquel Aira González. 2019 Monforte de Lemos [Monforte de Lemos, Santa Mariña do Monte, Piñeira, Gullade], A Pobra do Brollón [Castroncelos, A Pobra do Brollón, Barxa de Lor], O Saviñao [Mourelos, Vilasante], Arbo [Sela], Bóveda [Remesar, Teilán, Ver, Bóveda], Guntín [Gomelle], O Incio [Sirgueiros], Pantón [Pantón, Ferreira de Pantón, Atán]
Galicia Cuns Lousa, Xulio (1989): "Rabusco", Anuario Brigantino 12, 259-290. 1989 Betanzos, Sada [Carnoedo], Bergondo [Guísamo, Vixoi, Bergondo], Paderne [San Pantaleón das Viñas, Souto], Abegondo [Meangos, Presedo], Vilasantar [Armental], Curtis [Curtis (Curtis, Teixeiro)], Aranga, Sobrado
Portugal Barata, José Pedro Martins (1966): Apontamentos sobre a fala viva de Montalvão e de Póvoa e Meadas, no extremo Norte do Alentejo. Separata da Revista de Portugal, vol. XXXI. Lisboa. <http://www.jfmontalvao.pt/files/apontamentossobrefalavivamontalvaoapovoa.pdf> 1966 Nisa [Montalvão], Castelo de Vide [Póvoa e Meadas].
Galicia García Rojo, María Dolores (1971): O léxico de Monterroso. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1971 Monterroso
Galicia Neira Pereira, Henrique / Xerardo Neira Pereira (2019): Vocabulario Ullao-Ghalegho. Inédito (copia autores). 2020 Vedra

Galicia

Manuel de Labrada (2016): Labrada e os labradeses. Verbas esquecidas. http://labradeses.blogspot.com/2016/04/verbas-esquecidas.html [consulta: setembro 2021]. 2016

Abadín [Labrada]

Galicia Gómez Gallego, Ana et al. (2017): Xogos tradicionais. Banco de datos: enquisas da materia Dialectoloxía Galega, 2016-2017. Coord. Rosario Álvarez. Universidade de Santiago de Compostela. 2017 A Cañiza [Parada das Achas (Vilamide)], A Coruña , A Estrada [Arnois (Os Golmados), Frades (Subión), Matalobos, Parada (As Vilas), Santa Cristina de Vea (O Castro, Riba de Vea)], A Peroxa [Graíces (Vispín)], A Pobra do Brollón [Salcedo (O Pereiro)], A Pontenova [Vilaoudriz], Agolada [Ventosa (Cartimil)], Ames [Ames (Outeiro), Bugallido (Eirapedriña)], Arzúa [Lema, Oíns (Beis), San Martiño de Calvos de Sobrecamiño (Calvos), Santa María de Arzúa (Bosende)], Avión [Nieva (Belecón)], Barbadás [Sobrado do Bispo (Sobrado do Bispo)], Boborás [Feás], Boimorto [Buazo (Aquelavila)], Brión [Bastavales (Coruxido)], Bueu [Bueu (A Ramorta), Cela (A Torre)], Cambados [Castrelo (O Adro)], Cangas [O Hío (O Igrexario)], Cariño, Carral [Paleo (Carral)], Castrelo de Miño [Macendo (As Bouzas)], Cedeira [Cervo (Vilar)], Cerdedo [Quireza (Os Castros)], Cerdido [Os Casás (O Vilocho)], Cervo [Cervo (Daián)], Coristanco [Couso (Brenlla)], Cualedro [Lucenza], Cuntis [Troáns (A Cova)], Forcarei [Millarada (A Portela)], Fornelos de Montes [Fornelos de Montes (A Portela)], Foz, Friol, Lalín [A Xesta (Sante), Donramiro (A Penela, O Regueiriño), Vilanova (Costoia), Vilatuxe (Zobra)], Lugo [Lugo, San Martiño de Piñeiro (Piñeiro)], Mañón [Mañón (Malvide)], Melide [Furelos], Mesía [Boado (Fontorto), Mesía (A Igrexa), Visantoña], Moaña [Moaña (Abelendo (Baldomar)], Mondariz [Lougares (Cabirtallo), Meirol (Outeiro)], Moraña [Rebón (Redondonio), Saiáns (As Cortiñas), San Lourenzo de Moraña (Sorrego)], Mos [Petelos (As Pozas)], Muros [Abelleira (Mondelo)], Narón [O Val], Noia, O Carballiño [Mudelos (Paciños)], O Porriño [San Salvador de Budiño (O Casal)], Oleiros [Perillo], Ordes [Ordes (O Paraíso)], Ortigueira [Cuíña (Valella de Abaixo)], Outes [O Freixo de Sabardes (A Ribeira do Freixo), Outes (A Serra de Outes)], Pontevedra [Alba (Reariz), Pontevedra, Marcón (Pintos)], Porto do Son [Baroña (A Igrexa), Caamaño (Esparrelle), Nebra (Tores)], Redondela [Cesantes (O Coto), Negros], Rianxo [Taragoña (A Coviña)], Ribadumia [Sisán (As Quintáns)], Sada, San Amaro [Eiras (Tralorrío)], Santa Comba [Arantón, Freixeiro, Montouto (O Porto)], Santiago de Compostela [Conxo, Laraño (Pardes), Nemenzo (Nemenzo de Arriba), O Eixo (O Valado), O Pilar (Santa Susana), San Caetano (Mallou de Arriba), Vista Alegre], Santiso [Liñares (Cimadevila)], Silleda [Lamela (O Souto), Laro (O Pereiro), Manduas (A Bandeira), Saídres (Caxeba)], Teo [Calo (A Igrexa), Oza (Vilanova)], Tomiño [Goián (Tollo)], Touro [Andeade (Fonte Alvite)], Val do Dubra [Coucieiro (Maxais)], Valdoviño [Valdoviño (A Robaleira)], Valga [Cordeiro (A Carballa)], Vedra [San Miguel de Sarandón (Caxaraville), Santa Cruz de Ribadulla (Sol)], Vilagarcía de Arousa [Bamio (A Dona)], Vilalba, Xermade [Burgás (As Casas Novas)]
Portugal EBS Rebordosa (2019): Língua, património e conhecimento tradicional. A madeira e a marcenaria. Ano lectivo 2018-2019. Coord. Ivone Monteiro. 2019 Paredes [Rebordosa, Gandra], Paços de Ferreira [Arreigada]
Galicia García de la Torre, José Manuel (1981): "Aportaciones léxicas sobre el gallego de Orense", en Mélanges de philologie et de toponymie romanes offerts à Henri Guiter. Lunel : L. Balmayer, 105-117. 1981 A Arnoia [A Arnoia (A Reza, Outeiro Cruz), Beade [Beade, As Regadas], Boborás [Pazos de Arenteiro], Carballeda de Avia [Abelenda das Penas, Muimenta, Carballeda (Carballeda, A Costeira), Beiro], Castrelo de Miño [Castrelo de Miño, Barral (Noallo)], Cenlle [A Pena (Cuñas), Cenlle, Esposende, Razamonde (Xubín), Trasariz], Cortegada [Cortegada], Leiro [Gomariz, Lebosende, San Clodio, Berán, Bieite], Melón [Quins, Melón (Penavaqueira), O Carballiño [Banga, O Barón], Ourense [Untes], Punxín [Punxín], Ribadavia [Campo Redondo (Santo André), Francelos (Prexigueiro), Ribadavia (A Franqueirán, Francelos, Ribadavia), San Cristovo de Regodeigón, Sanín (A Groba, Sanín), Ventosela (A Quinza, Ventosela), Toén [Puga]
Galicia Iglesia Villanueva, Esther de la (1973): Las redes. Traballo académico. Universidade de Santiago de Compostela. 1973 Marín
Galicia Santos Palmou, Xandra et al. (2003): Meu Ribeiro. Aproximación dialectolóxica ó léxico da comarca do viño. Traballo académico da materia Dialectoloxía Galega, 2002-2003. Universidade de Santiago de Compostela. 2003 Arnoia [Arnoia (Reza)]; Beade [Beade (Beade)]; Castrelo de Miño [Barral]; Leiro [Lebosende (Paredes)]; Ribadavia [Francelos (Francelos), Sanín (Seixo)]; Toén [Alongos]
Galicia Louredo Rodríguez, Eduardo (2012): Contribución ao estudo da variación léxica no concello de Leiro. Traballo Académico Dirixido. Universidade de Santiago de Compostela. 2012 Leiro [Berán, Orega, Serantes]
Galicia, Portugal, Castilla y León Santos, Maria José de Moura (1960):  Os falares raianos de Trás-os-Montes. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. de id. (1967): Os falares fronteiriços de Trás-os-Montes. Separata de Revista Portuguesa de Filologia,vols. XII, tomo II, XIII e XIV]. 1967 Montalegre [Outeiro, Pitões, Tourém, Mourilhe, Montalegre, Padornelos, Santo André, Vilar de Perdizes], Chaves [Soutelinho, Cambedo, Vilarelho, Vilela Seca, Vila Verde, Vila Frade, Lama de Arcos, Santo António de Monforte, Mairos, Travancas, S. Vicente], Vinhais [Vilar Seco, Cisterna, Pinheiro Velho, Quadra, Tuizelo, Montouto, Moimenta, Mòfreita], Bragança [Parâmio, Vilarinho, Soutelo, Montesinho, França, Portelo, Aveleda, Varge, Rio de Onor, Guadramil, Petisqueira, Deilão, Laviados, Babe, Palácios, Milhão, Quintanilha, Rio Frio, Paçó, Paradunha], Vimioso [Vale de Pena, Avelanoso, Angueira], Miranda do Douro [S. Martinho, Constantim, Paradela, Pena Branca, Miranda do Douro, Cércio, Vila Chã, Sendim], Mogadouro [Urrós, Lamoso, Vilarinho, Bruçó], Freixo de Espada à Cinta [Lagoaça, Fornos, Mazouco, Freixo, Barca de Alva], Galiza [Ourense - Randín, Sampayo, Rabal, Feces, Mandín, Terroso, Esculqueira], Leão [Rihonor, San Martín, Moveros, Torregamones, Zarza]
Brasil [Sudeste] Santos, Sonia Sueli Berti (2005): Abordagem semântico-lexical do falar sorocabano com base no Questionário do ALiB. Tese de Doutoramento. Universidade de São Paulo. 2005 São Paulo [Macro Metropolitana Paulista (Sorocaba)]
Portugal Faria, Olímpia Soares de (1997): O nosso falar ilhéu : glossário de termos, provérbios, crenças e outras histórias : Ilha de São Jorge, Açores. s.l.: BLU
1997 São Jorge
Asturias Suárez Fernández, Xosé Miguel (1996): Vocabulariu de Mántaras (Tapia): aportacióis al léxico del galego-asturiano. A Caridá: Xeira. 1996 Tapia [Mántaras]
Brasil [Sudeste] Figueiredo Junior, Selmo Ribeiro (2018): Atlas linguístico pluridimensional do português paulista: níveis semântico-lexical e fonético-fonológico do vernáculo da região do Médio Tietê. Tese de Doutorado. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Universidade de São Paulo. [accesible en   https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-12072019-155328/pt-br.php]. 2018 São Paulo [Piracicaba (Piracicaba, Tietê, Capivari); Macro Metropolitana Paulista (Araçariguama. Itu, São Roque, Sorocaba, Porto Feliz) e Metropolitana de São Paulo (Pirapora, Santana de Parnaíba)].
Asturias Suárez Fernández, Xosé Miguel (2020): “Escolanzo (Anguis fragilis)”, en Herbas y florías. Un sito pra falar dos nomes en galego-asturiano das especies vexetales. Escolanzo (Anguis fragilis) | Herbas y florías (wordpress.com) [data de consulta: decembro 2020]. 2020 A Veiga, Allande, Boal, Castropol, Coaña, Eilao, El Franco, Grandas de Salime, Ibias, Navia, Pezós, Santiso de Abres, Santalla de Ozcos, Tapia de Casarego, Taramundi, Vilanova de Ozcos, Villaión
Portugal Pereira, A. Gomes (1983): O século XIX na linguagem popular dos concelhos de Alijó, Mesão Frio, Mondim de Basto, Murça, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião e Vila Real. Ed. lit. A. M. Pires Cabral. Vila Real: Comissão Regional de Turismo da Serra do Marão. 1983 Alijó, Amarante, Barcelos, Bragança (Parada de Infanções, Rio-Frio), Chaves, Felgueiras (Lixa, Freixo de Espada à Cinta (Lagoaça), Idanha-a-Nova (Aldeia de Santa Margarida), Macedo de Cavaleiros, Mesão Frio, Miranda de Douro (Miranda), Mogadouro, Mondim de Basto, Murça, Penedono, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vieira do Minho, Vila Real (Vila Real, Andrães, Constantim, Folhadela, Guiães)
Galicia CPI de Vedra (2020):  Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. A madeira e a carpintería. Plan Proxecta 2019/2020. Coord. Xulia Marqués Valea 2020 Vedra
Castilla y León Uttaris (2011): Meteorología popular. Uttaris: Resultados de la búsqueda de vocabulario. [consyltado: decembro 2020]. 2011 Trabadelo
Galicia, Asturias, Castilla y León Fernández Rei, Francisco et alii (2003): “Mapa 31. Vía Láctea, Camiño de Santiago”, en Constantino García / Antón Santamarina / Rosario Álvarez Blanco / Francisco Fernández Rei / Manuel González González et alii. Coordinado por Francisco Fernández Rei: Atlas Lingüístico Galego. Vol. IV: Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico. A Coruña: Instituto da Lingua Galega / Fundación Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa, 91. 2003 Tapia de Casarego, Coaña, A Veiga, Boal, Vilanova de Oscos, Pesoz, Ibias, Mañón, Cedeira, Ortigueira, Valdoviño, Moeche, A Capela, Ferrol, Ares, Pontedeume, Sada, A Coruña, Malpica de Bergantiños, Laracha, Monfero, Betanzos, Ponteceso, Laxe, Carballo, Carral, Aranga, Camariñas, Vimianzo, Cerceda, Muxía, Mesía, Vilasantar, Santa Comba, Sobrado, Dumbría, Val do Dubra, Oroso, Toques, Mazaricos, Fisterra, Santiago de Compostela, Santiso, Carnota, Outes, Ames, Touro, Noia, Teo, Muros, Vedra, Porto do Son, Dodro, Rianxo, Boiro, Ribeira, Viveiro, Cervo, Ourol, Ribadeo, O Valadouro, Barreiros, Muras, Trabada, Mondoñedo, Xermade, Vilalba, A Pastoriza, A Pontenova, Cospeito, Meira, A Fonsagrada, Guitiriz, Castro de Rei, Nequeira de Muñiz, Friol, Baleira, Lugo, Navia de Suarna, Guntín, Baralla, Láncara, Becerreá, Palas de Rei, Cervantes, Triacastela, Taboada, Folgoso do Courel, O Incio, Bóveda, A Pobra do Brollón, Carballedo, Quiroga, Ribas de Sil, Sober, Candín, Vilafranca do Bierzo, Corullón, Carracedelo, Benuza, San Cristovo de Cea, Boborás, Rubiá, Vilamartín de Valdeorras, Avión, San Amaro, Pereiro de Aquiar, Larouco, Carballeda, Ribadavia, Montederramo, A Veiga, Chandrexa de Queixa, Baños de Molgas, Ramirás, Allariz, Viana do Bolo, Vilariño de Couso, Padrenda, Xinzo de Limia, A Gudiña, Castrelo do Val, Bande, A Mezquita, Cualedro, Entrimo, Baltar, Calvos de Randín, Vilardevós, Oímbra, Lobios, Vila de Cruces, Agolada, A Estrada, Silleda, Catoira, Lalín, Rodeiro, Moraña, Forcarei, Dozón, Cambados, O Grove, Cotobade, Pontevedra, Sanxenxo, A Lama, Bueu, Soutomaior, O Covelo, Moaña, Mondariz, A Caniza, Vigo, Ponteareas, O Porriño, Arbo, Baiona, Salceda de Caselas, Salvaterra de Miño, Oia, Tomiño, A Guarda, Porto, Lubián, Hermisende
Castilla y León Uttaris (2012): Palabras típicas del pueblo. https://uttaris.blogspot.com/search?q=vocabulario [decembro 2020]. 2012 Trabadelo

Galicia, Portugal, Castilla y León

Reigada, Xosé Ramón (2018): “E máis recollas de nomes vernáculos de Fauna e de Flora”, en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei.  https://verin-natural.blogspot.com/2018/03/e-mais-recollas-de-nomes-vernaculos-de.html [consultado: decembro 2020]. 2018

Chaves, Montalegre, A Gudiña, A Mezquita, A Rúa, Bueu, Castrelo do Val, Cualedro, Lalín, Laza, Lubián, Monterrei, Nogueira de Ramuín, O Barco de Valdeorras, Oímbra, Ourense, Pantón, Ponteareas, Riós, Santiso de Abres, Verín, Viana do Bolo, Vilagarcía de Arousa, Vilar de Santos, Vilardevós, Xunqueira de Ambía

Galicia Acuña Trabazo, Ana / José Luis Garrosa Gude (2006): “Os nomes dos animais, das doenzas e doutros elementos relacionados coas crenzas en Galicia: estudo comparativo”, Culturas Populares. Revista Electrónica 2 (mayo-agosto 2006). http://www.culturaspopulares.org/textos2/articulos/acunagarrosa.pdf [consultado: decembro 2021]. 2006 Antas de Ulla, Baralla, Cangas, Cerdedo, Gomesende, Marín, Mugardos, O Corgo, O Rosal, Ramirás, Viana do Bolo, Vigo
Galicia IES Universidade Laboral (2020): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Plan Proxecta 2019-2020. Coord. Sandra Romarís Hortas / Beatriz Busto Candal. 2020 Abegondo [Sarandós], Boqueixón [Oural], Cambre [Cambre, O Temple], Carnota [San Mamede de Carnota], Culleredo [Rutis], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños], O Barco de Valdeorras [O Castro de Valdeorras], Ordes [Ardemil, Buscás, Leira, Ordes, Vilamaior], Ortigueira [Ladrido], Pobra de Trives, A [Sobrado, Navea], Ponteceso [Brantuas], Pontecesures [Pontecesures], Porto do Son [Noal], Santa Comba [San Salvador de Padreiro], Santiago de Compostela [], Silleda [Silleda], Tordoia [Gorgullos], Valdoviño [Pantín]
Galicia Alonso Núñez, Aquilino (2002): “Contribución ó estudio da fronteira entre os bloques oriental e central no sueste da provincia de Ourense”, en R. Álvarez, F. Dubert García e X. Sousa Fernández (eds.): Dialectoloxía e léxico. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega, 223-244 [con notas inéditas do autor]. 2002 A Gudiña [Carracedo da Serra, A Venda da Capela, A Gudiña, Parada da Serra, Herosa, Pentes, San Lourenzo, A Barxa], Castrelo do Val [Campobecerros, Veiga de Nostre], Laza [Camba], Riós [Pedroso, Navallo, Florderrei, Covelas, Castrelo de Cima, Mourisco, A Veiga do Seixo, San Paio, A Silva, Castrelo de Abaixo], Vilardevós [Arzoá], Vilariño de Conso [Pradoalbar, Hedrada, Entrecinsa, Bolaño, Veigas de Camba, A Venda da Capela], Viana do Bolo, Maceda, Verín
Portugal Saramago, João (dir.) (2021): "Via Láctea", ALEPG - Atlas Linguístico-Etnográfico de Portugal e da Galiza, quest. 0009 [inédita]. 2021 Aljustrel, Almodôvar [S. Barnabé], Barrancos, Beja [Quintos], Mértola [Mesquita], Moura, Odemira [Nave Redonda], Serpa, Cabeceiras de Basto [Vila Boa de Bucos], Guimarães [Gondomar das Taipas], Terras do Bouro [S. João do Campo / Brufe], Bragança [Riodonor, Guadramil], Miranda do Douro [Constantim, Sendim, Duas Igrejas], Castelo Branco [Malpica do Tejo], Idanha-a-Nova, Arganil [Folques], Figueira da Foz [Murtinheira], Évora [N. Senhora de Machede], Reguengos de Monsaraz [Corval (Carrapatelo)], Viana do Alentejo [Alcáçovas], Vila Viçosa [Ciladas (S. Romão)], Alcoutim [Laranjeiras, Martim Longo (Penteadeiros)], Aljezur, Castro Marim [Alta Mora, Junqueira], Lagoa [Encheirim], Loulé [Quarteira, Alte], Monchique [Marmelete], Olhão [Fuseta], Portimão [Alvor], São Braz de Alportel [Parizes], Vila do Bispo [Salema], Figueira de Castelo Rodrigo [Escalhão], Guarda [Monteiros], Alvaiázere [Boca da Mata], Peniche [Ferrel], Avis, Campo Maior, Crato [Aldeia da Mata], Marvão [São Salvador de Aramenha (Porto da Espada)], Nisa [Alpalhão, Espírito Santo (Nisa)], Portalegre [Alegrete], Salvaterra de Magos [Glória do Ribatejo], Santarém [Alcanhões], Grândola [Melides], Sesimbra [Aldeia do Meco], Sines [Porto Covo], Melgaço [Castro Laboreiro], Viana do Castelo [S. Lourenço da Montaria], Montalegre [Santo André, Pitões das Júnias], Vila Real [Mondrões], Nelas [Santar], Santa Comba Dão [Treixedo (Granjal)], Tondela [Lajeosa do Dão, Castelões (Múceres)], Faial [Castelo Branco], São Jorge [Rosais], Terceira [Fontinhas], Corvo, Flores [Fajãzinha], Santa Maria [Santo Espírito]
Brasil [Sul] Aguilera, Vanderci de Andrade (1990): Atlas linguístico do Paraná. Tese de Doutorado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. [= Atlas linguístico do Paraná. (1994) Curitiba: Imprensa Oficial do Estado do Paraná / Londrina: Universidade Estadual de Londrina]. 1994 Paraná
Galicia Villar Calvo, Amalia (1979): O ciclo do viño e da augardente. Análise Etnográfica segundo o método Wörter und Sachen na parroquia de Xil, Meaño (Pontevedra). Traballo académico (Dialectoloxía II). Universidade de Santiago de Compostela. 1979 Meaño [Xil].
Galicia IES Universidade Laboral (2021): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Plan Proxecta 2020-2021. Coord. Fernando Vidal Collazo. 2021 A Capela [A Capela], A Laracha [Montemaior], A Pobra do Caramiñal [O Xobre], Abegondo [Abegondo], Arteixo [Loureda], Baños de Molgas [Baños de Molgas], Camariñas [Camariñas, Xaviña], Carballo [Lema], Cariño [Cariño], Carnota [Lira], Castroverde [Vilariño], Cedeira [Cedeira], Cerceda [Cerceda], Cesuras [Trasanquelos], Cospeito [Muimenta], Culleredo [Culleredo], Curtis [Santa María de Lurdes], Dumbría [Dumbría], Fisterra [Fisterra], Laxe [Traba], Lugo [Coeo], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños], Mañón [Bares], Miño [Perbes], Mondoñedo [Oirán], Monforte de Lemos [Marcelle], O Barco de Valdeorras [O Barco], Ordes [Ardemil, Leira, Ordes], Ortigueira [Insua, Loiba], Palas de Rei [Merlán, Palas de Rei], Ponteceso [Corme Porto, Cospindo], Pontedeume [Boebre], Ribeira [Ribeira], San Sadurniño [Naraío], Vila de Cruces [Carbia], Viveiro [San Pedro de Viveiro], Zas [Loroño].
Galicia Porto Dapena, J. Álvaro (1972): El gallego hablado en la comarca ferrolana. Vol. 2. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid. 1972 Ares, As Somozas, Cedeira, Fene, Ferrol, Ferrol, Moeche, Mugardos, Narón, Neda, San Sadurniño, Valdoviño
Galicia Fernández Álvarez, Matilde (2013): "La pesca n'Ortigueira", Cultures. Revista Asturiana de Culturas 17, 85-97. 2013 Coaña [Ortigueira]
Galicia, Asturias Álvarez, Rosario (coord.) (2021b). Nas crebas 2. Voces de aquí e de acolá. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, Universidade de Santiago de Compostela .[inédito]. 2021 A Coruña, A Fonsagrada, A Pobra do Caramiñal, Arzúa, Betanzos, Boiro, Brión, Bueu, Burela, Camariñas, Cambados, Cariño, Castrelo do Val, Coristanco, Ferrol, Fisterra, Guitiriz, Guntín, Lalín, Laxe, Meira, Muros, Muxía, O Covelo, Ortigueira, Outes, Paderne, Pontevedra, Rianxo, Ribadavia, Ribadeo, Ribeira, Santiago de Compostela, Viana do Bolo, Vilalba, Viveiro, Xermade, Zas, Tapia de Casarego, A Veiga, Leiro, A Pontenova, Friol, Cedeira

Galicia

Concellaría de Normalización Lingüística (2004): O traballo e a fala mariñeira de Redondela. Redondela: Concello de  Redondela. 2004

Redondela

Galicia

Moure, Xabier (2021): “Vocabulario, ditos... da comarca dos Ancares”,  https://arqueoloxiadosancares.blogspot.com/2011/01/bibliografia.html 2021

Pedrafita do Cebreiro, As Nogais, Baralla, Becerreá, Cervantes, Navia de Suarna

Galicia Álvarez, Rosario (coord.) (2021). Nas crebas 1. Voces de aquí e de acolá. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, Universidade de Santiago de Compostela. [inédito] 2021 Allariz, As Pontes de García Rodríguez,A Guarda, Baiona, Baños de Molgas, Brión, Bueu, Cambados, Cangas, Castrelo de Miño, Castrelo do Val, Cee, Dozón, Fisterra, Guitiriz, Lalín, Lousame, Manzaneda, Marín, Meis, Moaña, Monterroso, Muros, Noia, O Grove, O Porriño, O Rosal, O Valadouro, Outes, Palas de Rei, Poio, Pontevedra, Porto do Son, Ramirás, Rianxo, Ribadavia, Ribeira, Rodeiro, Rois, Santiago de Compostela, Sanxenxo, Taboada, Vigo, Vilaboa, Vilagarcía de Arousa, Vilasantar, Xermade
Galicia, Asturias, Castilla y León Bouza-Brey Trillo, Fermín (1953): "Nuevos nombres de la 'coccinella' en Galicia", Cuadernos de Estudios Gallegos 8, 431-437. 1953 A Veiga, Allariz, Boal [Boal, Serandías, Castrillón (Sampol)], Castropol, Coaña [Folgueiras (Meiro, Xarrio)], El Franco [El Franco, Prendonés, A Caridá], Galende [San Martín de Castañeda], Hermisende, Lubián [Padornelo], Lugo [vila], Maceda, Negueira de Muñiz [Ouviaño], O Barco de Valdeorras, O Pino, O Saviñao [Mourelos], Porto do Son, Tapia de Casarego [Tapia de Casarego, A Roda (Matafollada)], Tomiño [Goián], Tui, Vilafranca do Bierzo [Pobladura da Somoza], Vilariño de Conso [Sabuguido]
Galicia, Asturias, Castilla y León Fernández Rei, Francisco et alii [no prelo] “Mapa 23. Xoaniña", en Constantino García / Antón Santamarina / Rosario Álvarez Blanco / Francisco Fernández Rei / Manuel González González et alii. Coordinado por Francisco Fernández Rei: Atlas Lingüístico Galego. Vol. VIII. Tapia de Casarego, Coaña, A Veiga, Boal, Vilanova de Oscos, Pesoz, Ibias, Mañón, Cedeira, Ortigueira, Valdoviño, Moeche, A Capela, Ferrol, Ares, Pontedeume, Sada, A Coruña, Malpica de Bergantiños, Laracha, Monfero, Betanzos, Ponteceso, Laxe, Carballo, Carral, Aranga, Camariñas, Vimianzo, Cerceda, Muxía, Mesía, Vilasantar, Santa Comba, Sobrado, Dumbría, Val do Dubra, Oroso, Toques, Mazaricos, Fisterra, Santiago de Compostela, Santiso, Carnota, Outes, Ames, Touro, Noia, Teo, Muros, Vedra, Porto do Son, Dodro, Rianxo, Boiro, Ribeira, Viveiro, Cervo, Ourol, Ribadeo, O Valadouro, Barreiros, Muras, Trabada, Mondoñedo, Xermade, Vilalba, A Pastoriza, A Pontenova, Cospeito, Meira, A Fonsagrada, Guitiriz, Castro de Rei, Nequeira de Muñiz, Friol, Baleira, Lugo, Navia de Suarna, Guntín, Baralla, Láncara, Becerreá, Palas de Rei, Cervantes, Triacastela, Taboada, Folgoso do Courel, O Incio, Bóveda, A Pobra do Brollón, Carballedo, Quiroga, Ribas de Sil, Sober, Candín, Vilafranca do Bierzo, Corullón, Carracedelo, Benuza, San Cristovo de Cea, Boborás, Rubiá, Vilamartín de Valdeorras, Avión, San Amaro, Pereiro de Aquiar, Larouco, Carballeda, Ribadavia, Montederramo, A Veiga, Chandrexa de Queixa, Baños de Molgas, Ramirás, Allariz, Viana do Bolo, Vilariño de Couso, Padrenda, Xinzo de Limia, A Gudiña, Castrelo do Val, Bande, A Mezquita, Cualedro, Entrimo, Baltar, Calvos de Randín, Vilardevós, Oímbra, Lobios, Vila de Cruces, Agolada, A Estrada, Silleda, Catoira, Lalín, Rodeiro, Moraña, Forcarei, Dozón, Cambados, O Grove, Cotobade, Pontevedra, Sanxenxo, A Lama, Bueu, Soutomaior, O Covelo, Moaña, Mondariz, A Caniza, Vigo, Ponteareas, O Porriño, Arbo, Baiona, Salceda de Caselas, Salvaterra de Miño, Oia, Tomiño, A Guarda, Porto, Lubián, Hermisende
Galicia, Asturias Suárez Fernández, Xosé Miguel (2018): "Rinchín (Coccinella septempunctata), Herbas y florías. Un sito pra falar dos nomes en galego-asturiano das especies vexetales (y animales). Rinchín (Coccinella septempunctata) | Herbas y florías (wordpress.com) [consulta: 19/11/2021] 2018 A Veiga, Allande, Boal, Castropol, Coaña, Eilao, El Franco, Grandas de Salime, Ibias, Navia, Ribeira de Piquín, Santalla de Ozcos, Santiso de Abres, Tapia de Casarego, Taramundi, Vilanova de Ozcos, Villayón
Galicia, Portugal Bouza-Brey Trillo, Fermín (1948): "Nombres y tradiciones de la ‘Coccinella Septempunctata’ en Galicia”, Cuadernos de Estudios Gallegos 3, 367-392. 1948 A Baña [A Baña], A Cañiza [Valeixe, Luneda, Oroso], A Estrada [San Pedro de Ancorados, Ribeira], A Gudiña [Carracedo da Serra], A Pobra de Trives [A Encomenda], Abadín, Ames [Trasmonte], Antas de Ulla [Reboredo, Castro de Amarante], Aranga [Aranga], Arbo [vila], Ares [vila], A Arnoia [vila], Arteixo [Lañas], Baños de Molgas [Almoite], Barro [Curro], Bergondo [vila], Betanzos [vila], Boimorto [Corneda], Boqueixón [Lestedo], Calvos de Randín, Camariñas [A Ponte do Porto], Campo Lameiro [Campo Lameiro, Moimenta (Armonda)], Carballo, Cariño [vila], Castrelo de Miño [vila], Castro de Rei [Ansemar], Celanova [Acevedo do Río], Cerdedo [Figueroa], Cortegada [Cortegada, Rabiño], Cotobade [Loureiro], Crecente [Filgueira, Quintela (A Frieira)], Esgos, Gondomar, Guimarães, Lalín [Camposancos], Lugo [O Burgo], Malpica de Bergantiños, Marín [Marín, San Tomé de Piñeiro, Seixo], Meaño, Meis [Nogueira], Melide [vila], Mondoñedo [Masma, Viloalle], Monforte de Lemos [Monforte de Lemos, Tor], Monterrei [Monterrei (A Pousa)] Monterroso [Esporiz], Mos [Louredo, Sanguiñeda], Muros, Narón [O Val], Neda [vila], O Grove [vila], O Saviñao [Seteventos], Ourense [vila], Padrenda [Crespos, San Pedro da Torre], Palas de Rei [vila], Paredes, Piñor [Coiras], Pontedeume [vila], Pontedeva [Pontedeva, Trado], Pontevedra [vila, Pontevedra (A Seca), Mourente], Ribadeo [vila], Ribadumia [Leiro (Ponte Arnelas)], Rois [Sorribas], Rubiá, Sada [vila], Salceda de Caselas [vila], Santiago de Compostela [vila, Sabugueira], Silleda [Lamela], Tomiño [Sobrada], Tui [Guillarei] Val do Dubra [Coucieiro], Valga [vila], Vedra [A Ponte Ulla], Verín [Verín, Tamaguelos], Vigo [Sárdoma], Vila de Cruces [Merza, Piloño], Vilagarcía de Arousa [vila], Vimianzo [Cambeda]
Galicia Novo Folgueira, Paulino / Alba Mancebo Soto (2019): Instagal – Xoaniña. https://www.youtube.com/watch?v=nFDjeLVnY0s&list=PL0xO_4rto5uzhDUrdNDAR5KmP7_J9O5u2&index=27 2019 A Baña, A Coruña, A Estrada, A Fonsagrada, A Guarda, A Laracha, A Peroxa, Ames, As Somozas, Boiro, Brión, Burela, Camariñas, Carballedo, Carballo, Carral, Cedeira, Cee, Cerceda, Chantada, Fene, Ferrol, Forcarei, Lalín, Laza, Lobios, Lugo, Mazaricos, Moeche, Mondoñedo, Monterroso, Muros, Muxía, Narón, Noia, O Carballiño, O Rosal, Ordes, Oroso, Ourense, Outeiro de Rei, Outes, Padrón, Pazos de Borbén, Ponteareas, Ponteceso, Pontedeume, Pontevedra, Ribeira, Rois, Salvaterra de Miño, Santiago de Compostela, Sarria, Toques, Touro, Val do Dubra, Verín, Viana do Bolo, Vigo, Vilagarcía de Arousa, Vilalba, Vimianzo, Viveiro, Xinzo de Limia
Galicia Romero Lema, Francisco (1990): Vocabulario de Soneira. Edición e notas de Xosé María Rei Lema. A Coruña: Real Academia Galega.
Galicia, Asturias, Castilla y León, Portugal Sousa Fernández, Xulio (coord.)(2021): DOA. Dialectoloxía cidadá. Ano 2021. http://ilg.usc.gal/gl/doa [consulta: decembro 2021]. 2021 A Baña [Sanamede do Monte (Duomes de Arriba)], A Cañiza, A Coruña , A Estrada, A Fonsagrada, A Illa de Arousa, Laracha, A Pastoriza, A Pobra do Brollón [Castroncelos (Piñeiros)]., A Pobra do Caramiñal, A Veiga (AST.), A Veiga [Corzos] (OU), Abadín [As Goás , Fanoi], Agolada, Allariz [Allariz (Orraca, Outeiro de Orraca)], Ames [Bertamiráns, O Milladoiro], Ares [Ares, Redes], Arzúa, As Pontes de García Rodríguez, Avión [Baíste (Rubillón)], Baiona [Baiona, Baredo (O Caneiro)] , Bande [Garabelos], Barcelos , Barreiros [San Miguel de Reinante] , Bergondo [Lubre (Armuño)], Betanzos, Boborás [Boborás, Moldes], Boiro [Boiro, Abanqueiro], Boqueixón [Boqueixón, Lestedo], Burela, Cabanas, Caldas de Reis [Caldas de Reis, Bemil (Follente)] , Camariñas [Xaviña], Cambre, Campo Lameiro [O Couso (Fafiz)], Cangas [Cangas, Darbo (Santa Marta), O Hío], Carballedo [Lousada (A Barrela)], Carballo, Cartelle [O Mundil], Castrelo do Val [Castrelo do Val, Campobecerros], Castro de Rei, Castroverde [Pena], Cedeira [Cervo (Vilar)], Celanova [Celanova, Milmanda], Cenlle, Cerceda [Rodís (A Silva)], Cerdido, Cervo, Chantada, Cospeito, Culleredo [Culleredo, Celas, Sueiro], Cuntis [Cuntis, Cequeril (Sebil), Estacas (Vilameán)], Dodro [Dodro, San Xoán de Laíño (Bexo)], Dozón, Dumbría [O Ézaro, Salgueiros, [Vilaesteva (Sanxumil)], Entrimo [A Pereira (Bouzadrago), Entrimo (Ferreiros, O Casa, A Terrachán), Galez, Venceáns], Fene, Ferrol [Esmelle (A Castiñeira)], Folgoso do Courel, Forcarei, Foz [Foz, Cangas], Frades [Galegos], Gondomar [Peitieiros, Donas], Guitiriz [Santa María de Lagostelle (O Porto Vello), Lagostelle (Guitiriz)], Guntín [Guntín de Pallares], Hermisende [A Teixeira], Lalín [Lalín, Catasós, Moimenta, Vilatuxe], Laxe, Laza , Leiro, Lobeira [Lobeira, San Xes de Vilariño (Sabariz)] , Lobios , Lourenzá [Lourenzá (Vilanova), Santo Adrao de Lourenzá], Lousame, Lubián , Lugo, Marín, Meaño [Meaño, Dena], Melide , Moaña [Moaña, Tirán (Vilela)], Mondariz , Mondoñedo [Mondoñedo, Os Remedios (As Coruxeiras, Cesuras, Recadieira), Santa Maria Maior, Vilamor], Monfero [Monfero, Queixeiro (Ponte da Pedra)] , Montederramo, Mos [Mos , Pereiras, Torroso], Muros [Muros, Esteiro], Muxía, Navia de Suarna, Negreira, Negueira de Muñiz, Noia [Noia, Barro (Orro), O Obre], O Barco de Valdeorras, O Carballiño, O Corgo [Cabreiros (Bocelo)], O Grove, O Pino [O Pino, Ferreiros], O Porriño [Atios], O Rosal [O Rosal (O Rosal, Novás)], O Saviñao [O Saviñao, Vilelos], Oleiros (Bastiagueiro) , Ordes, Oroso, Ortigueira, Ourense [Ourense, Canedo (Quintela]), Outes [Outes, Valadares (Loios)], Padrenda [Crespos], Palas de Rei, Paradela, Pazos de Borbén [Borbén (O Mosteiro)], Pol [Pol, Suegos], Ponteareas [Ponteareas, Ribadetea], Ponteceso [Corme Aldea], Pontecesures, Pontedeume [Nogueirosa (San Cibrao)], Pontevedra [Pontevedra, Mourente], Porto do Son [Porto do Son, Ribasieira (Xufres)], Punxín, Quiroga, Rairiz de Veiga [Rairiz de Veiga (Rairiz de Veiga, Currás)], Redondela [Redondela, Cesantes], Rianxo [Rianxo, Asados], Ribadeo, Ribadumia , Ribeira [Ribeira, Aguiño, Olveira (Bretal)], Rodeiro, Rois [Rois, Oín (Samil)], Rubiá, Sada, San Cibrao das Viñas [San Cibrao das Viñas, Pazos de San Clodio (O Picouto)], San Cristovo de Cea, Sandiás [Sandiás, Piñeira de Arcos (A Fontela)], Santa Comba [Santa Comba, Grixoa], Santiago de Compostela, Sanxenxo [Arra], Sarria, Silleda [Silleda, Ansemil], Soutomaior [Soutomaior, Arcade], Teo [Cacheiras, Lucí (A Ramallosa)], Toén, Tomiño, Tordoia, Touro, Val do Dubra [Portomeiro (Vilardoa)], Vedra, Verín, Viana do Bolo [Viana do Bolo, Rubiais (Santo Agostiño)], Vigo [Vigo, Coia, Matamá (Beirán)], Vila de Cruces [Vila de Cruces, Bodaño, Cumeiro, Sabrexo], Vilaboa, Vilagarcía de Arousa [Vilagarcía de Arousa, Sobrán (Vilaxoán)], Vilalba, Vila Real, Xermade

Galicia

Senande García, Nuria (2022): Peculiar disionario de Louro. Traballo académico. CIFP Compostela (Inédito) [copia da autora]. 2022

Muros [Louro]

Galicia

Penas Patiño, Xosé Manuel / Carlos Pedreira López (1975): "Nomes galegos do ‘Erithacus rubecula’ e do ‘Troglodytes troglodytes’", Verba 2, pp.295-306 1975

Galicia, Portugal

Reigada, Xosé Ramón (2017): “Últimas recollas de nomes vernáculos de Fauna e Flora”, en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. http://verin-natural.blogspot.com/2017/03/ultimas-recollas-de-nomes-vernaculos-de.html [contén: http://verin-natural.blogspot.com.es/2016/10/conversando-sobre-ladras-landras-lascas.html] [consulta: setembro 2019] 2017

Carrazeda de Ansiães, Miranda do Douro, Chaves, Montalegre, Murça, Ares, Arzúa, Boiro, Brión, Coirós, Curtis, Malpica, Monfero, Rianxo, Sada, Santiago de Compostela, Teo, Val do Dubra, Priaranza del Bierzo, Castroverde, A Fonsagrada, Lugo, Triacastela, Baltar, Baños de Molgas, O Barco de Valdeorras, Castrelo do Val, Castro Caldelas, Celanova, Gomesende, A Gudiña, Laza, Maceda, Monterrei, Oímbra, Ourense, O Pereiro de Aguiar, Riós, A Rúa, San Cibrao das Viñas, Verín, Viana do Bolo, Vilardevós, Cotobade, A Estrada, Forcarei, A Guarda, Mos, Pontevedra, Poio, Ponteareas, Vigo, Vilagarcía de Arousa, A Illa de Arousa

Galicia, Portugal

Reigada, Xosé Ramón (2020): "Nomes vernáculos para as xoaniñas", en en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. < http://verin-natural.blogspot.com/> [consultado: marzo 2020]. 2020

A Gudiña [San Lourenzo de Pentes], A Mezquita [O Pereiro], A Rúa [Roblido], Cangas, Castrelo do Val [Castrelo do Val, Gondulfes], Castroverde, Cerdedo, Chaves, Coirós, Ferrol [Covas], Laza [Laza (Cimadevila, Laza, Souteliño), O Castro de Laza (Correchouso, Vilameá), Matamá, Retorta (Arcucelos), Trez (Trez, Eiras), Carraxo], Lisboa, Lugo, Mañón, Marín [Mogor], Mondariz, Monterrei [Flariz (A Caridade)], Muxía, Oímbra [Videferre (Espiño, Videferre), As Chás, Oímbra], Pontedeume, Ribeira [Carreira], Riós [Trasestrada (Cortegada), Castrelo de Abaixo, Castrelo de Cima (Covelas, O Mourisco)], Santiago de Compostela, Tapia, Tomiño, Verín [Cabreiroá, Verín ], Vilardevós [Berrande (Lamasdeite, Arzoá), Moialde, Terroso, Osoño, Arzádegos (Florderrei Vello)], Xunqueira de Ambía [Bobadela a Pinta]

Galicia

Reigada, Xosé Ramón (coord.) (2022): "Últimas recollas de nomes vernáculos, ditos e contos de fauna e flora", en Verín Natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. https://verin-natural.blogspot.com/2022/03/ [consultado: xuño 2022]. 2022

A Gudiña [A Gudiña, Parada da Serra, San Lourenzo de Pentes], Castrelo do Val [Nocedo do Val, Portocamba], Cualedro [A Xironda, Lucenza, Montes (Santa Baia de Montes)], Laza [Camba, Toro, Trez], Monterrei [A Madanela, San Cristovo], O Riós [Castrelo de Abaixo, O Navallo (Pena do Souto)], Oímbra [Oímbra, As Chás, Rabal, Videferre (Videferre, Espiño)], Pías , Tomiño [Goián], Verín [Verín, Vilamaior do Val], Vilar de Barrio [Rebordechau], Vilardevós [Arzádegos, Terroso, Vilarello da Cota], Vilariño de Conso [Veigas de Camba]

Galicia

Terras do Morrazo: Disionario da Revolusionaria Academia Morrasense da Lingua. Morrasense-Jodechincho. http://disionariomorrasense.blogspot.com.es/ [febreiro 2014]. 2014

Bueu, Cangas, Marín, Moaña, Vilaboa,

Galicia

IES Fontexería (2022): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar. Plan Proxecta 2021/2022. Coord.: María Lago Calo. 2022

Muros [Esteiro, Louro, Muros, Serres (Serres, Badernado), Tal], Carnota [Lariño]

Portugal

Lajes, Carlos dos Santos / Emília Simão (s.d.): Assim é na Vila do Touro. Glossário. Termos Populares. Pérolas Lexicais da VDT. https://viladotouro.net/glossario [Este documento partilha alguns termos curiosos, da actualização de 2002 do Livro "Memória de Vila do Touro" de Lajes C. (Actualização de 2004)] [data de consulta: agosto 2020]. s.d.

Sabugal [Vila do Touro]

Galicia

IES Vilalonga (2022):  Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar. O viño e a vendima. Plan Proxecta 2021/2022. Coord.: Lidia Fernández Pastoriza 2022

Sanxenxo [Vilalonga, Adina (Adina, Portonovo), Padriñán (Sanxenxo), Noalla (Noalla, Aios), Nantes, Gondar (Gondar de Abaixo)], Cambados [Corvillón]

Galicia

IES Espiñeira (2022): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Plan Proxecta 2021/2022. Coord.: María Margarita Fernández Gómez

2022

A Pobra do Caramiñal [O Maño], Boiro [Lampón (Escarabote)], Dodro [Laíño], Rianxo [Asados], Ribeira [Palmeira, Aguiño, Carreira (Frións), Castiñeiras]

 

Portugal

Martins, Henrique Miguel / Paulo Rodrigues (2006): "Dialecto", en Outeiro, aldeia transmontana. http://aldeiaouteiro.blogspot.com/p/dialecto.html[consultado: agosto de 2020]. 2006

Bragança [Outeiro (Outeiro)]

Portugal

Matos, Alfredo de / Dulce Gabriel (2012): "Dicionário de Sinónimos", en Alqueidão da Serra. Histórias de uma aldeia portuguesa. https://alqueidao.com/2012/07/01/dicionario-de-sinonimos/ [consultado: agosto de 2020]. 2012

Porto de Mós [Alqueidão da Serra]

Brasil [Norte]

Matos, Alessandra Vasconcellos (2001): Vocabulário Semi-sistemático da terminologia do Caranguejo. Belém: Universidade Federal do Pará 2001

Pará [Nordeste Paraense]

Portugal

Fagundes, Carlos (2013-2016): "Palavras, expressões e ditos utilizados na Fajã Grande", en Pico da Vigia 2. Pessoas, costumes, estórias e tradições da Fajã Grande das Flores e outros temas. https://picodavigia2.blogs.sapo.pt/tag/l%C3%A9xico [consultado: agosto de 2020].

2013-2016

Flores [Fajã Grande]

Portugal

Barreiros, Fernando Braga ([1915] 1937): “Vocabulário barrosão”, Revista Lusitana XXXV, 239-303. <http://bibliotecasicl.pt/Biblionet/Services/GetRepositoryFile.ashx?repository=105199_REPOSITORY-BDIGITAL&guid=00523397-f056-4c32-a084-392dc367a519> 1915

Montalegre

Galicia IES Antón Alonso Ríos (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar; o porco e os embutidos; o viño e a vendima; o pan; e os tecidos e a costura. Plan Proxecta 2017/2018. Coord. Isabel Acea Méndez. 2018 Tomiño [Barrantes (Cristelos), Estás, Goián, Sobrada, Taborda, Tomiño (O Hospital, A Salgosa, O Seixo), Vilachán], Tui [Baldráns, Pexegueiro, Randufe, Tui]
Brasil [Norte] Costa, Céliane Sousa (2009): Glossário terminológico da cultura do cacau em Medicilândia/PA. Tese de mestrado. Universidade Federal do Pará. 2009 Pará [Sudoeste Paraense (Medicilândia)]

Portugal

Jesus, Paulo (2008): Breve glossário de palavras típicas ou da gíria covilhanense. https://cidadedacovilha.blogs.sapo.pt/1820.html [consultado: agosto 2020]. 2008

Covilhã

Portugal

Freitas, Odília de Jesus (1948): Estudo do falar de Santa Valha. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. 1948

Valpaços [Santa Valha]

Galicia Nogueira Romero, Paula (s.d.): La pesca en la comarca ferrolana. Traballo académico. Facultade de Filosofía e Letras. Universidade de Santiago de Compostela. 1973ca Mugardos, Cedeira, Pontedeume, Ferrol
Galicia Castelao Mejuto, Manuel (1979): Notas lingüísticas sobre a historia do liño en San Cristobo de Merín (Vedra). Traballo académico. Facultade de Filoloxía, Universidade de Santiago de Compostela. 1979 Vedra [Merín]
Asturias Pelamio (ca 2016): "Así falamos. Diccionario", en Figueras (As Figueiras). https://sites.google.com/site/pelamio/asi-falamos-1 [consultado en decembro de 2017]. 2016ca Castropol [As Figueiras]
Galicia CPI Dr. López Suárez (2023): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O viño e a vendima. Plan Proxecta 2022/2023. Coord. Alexandra Cillero Prieto. 2023

O Saviñao [Chave, Diomondi, Vilasante (Escairón), Licín, Louredo, Marrube, Piñeiró (Piñeiró, Vilamor), Fión (Vilariño)], Sarria [Fontao], Pantón, A Pobra de Brollón [Vilachá]

Brasil [Norte] Rodrigues, Elias Maurício da Silva (2010): Glossário socioterminológico da cultura da farinha. Dissertação de Mestrado ( Letras: Linguística), Universidade Federal do Pará. Belém. 2010 Pará [Nordeste Paraense(Acará]
Galicia Fortes Torres, Xosé A. (1979): Recollida de datos sobor do léxico ordinario dos ferreiros. Traballo académico. Facultade de Filoloxía, Universidade de Santiago de Compostela. 1979 Sarria
Galicia López Taboada, Carme (1978): El habla de la comarca de Sobrado de los Monjes. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1978 Sobrado
Galicia CPI Poeta Uxío Novoneyra (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. A apicultura. Plan Proxecta 2022/2023. Coord. Raquel Vila Amado. 2023 Folgoso do Courel [Folgoso do Courel (Folgoso do Courel, Sobredo), Meiraos (Meiraos, Miraz), Vilamor (Vidallón, Vilamor,Vilar)]. Cervantes
Galicia Roca Sánchez, Tareixa (1979): O arado romano. Nome das suas pezas en tres pontos da Terra Cha: Guitiriz, Saavedra e Rigueira. Traballo académico (Dialectoloxía). Universidade de Santiago de Compostela. 1979

Guitiriz [Lagostelle], Saavedra [Begonte], A Pastoriza [A Regueira], Curtis [Curtis (Vilardois)]

Galicia IES Ponte Caldelas (2020): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Plan Proxecta 2019/2020. Coord. Mª Isabel Otero Gago. 2020 Cotobade [Borela], Fornelos de Montes [Calvos, A Laxe, Ventín], A Lama [Antas, A Barcia do Seixo (Cernedo), Escuadra (Carrizáns)], Ponte Caldelas [Caritel, A Insua (Redo do Vargo, Rebordelo), Ponte Caldelas (Cuñas, Gradín, Parada), Tourón (Vilarchán), Xustáns (Baltar)]
Galicia IES Plurilingüe Fontem Albei (2023): Memoria das palabras. Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Plan Proxecta 2022/2023. Coord. Noemi Basanta Llanes. 2023 A Fonsagrada [A Fonsagrada (A Fonsagrada), Fonfría (Barbeitos), Freixo (Freixo), Lamas de Campos (Lamas de Campos, Vilarmeán), Lamas de Moreira (Louxas), Vieiro (Pedrouzos), San Martín de Suarna (San Martín de Suarna, Vilagocende), San Martín de Arroxo (Brancio, Veiga de Arroxo), San Pedro de Neiro (Mazaeda, Xestoso de Baxo), Vilabol de Suarna (Airixín), Piñeira (Goxe)], Grandas de Salime [Grandas (Grandas, Robledo), Penafonte (Penafonte)], Navia de Suarna [Mosteiro (Sinada)], Negueira de Muñiz [Negueira (Bustelo de Murias)], Ribeira de Piquín [Santalla (Vilarpescozo)], Ibias [San Clemente (Santa Comba)]

Galicia

IES María Soliño / IES As Barxas (2022): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Os oficios tradicionais no Morrazo. Plan Proxecta 2021/2022. Coords.: Rebeca Lemat Freire / Iria Collazo López
2022

Cangas, Moaña [Moaña, Domaio], Bueu [A Praia, Bueu].

Portugal Mendes, Alfredo (2010): Porto: Naçom de Falares. Lisboa: Âncora Editora. 2010 Porto

Portugal

Barreiros, Fernando Braga (1917): "Vocabulário barrosão", Revista Lusitana XX, 137-161. http://bibliotecasicl.pt/Biblionet/Services/GetRepositoryFile.ashx?repository=105199_REPOSITORY-BDIGITAL&guid=00523397-f056-4c32-a084-392dc367a519 1917

Montalegre

Portugal Mendonça, Elsa Brunilde Lemos de (1961/1962): Ilha de S. Jorge – Subsídio para o estudo da etnografia, linguagem e folclore regionais. Angra do Heroísmo: Boletim do Instituto Histórico da Ilha Terceira 19/20 [= Id. (1956/57): Ilha de S. Jorge (Subsídio para o estudo da etnografia, linguagem e folclore regionais). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa] 1962 S. Jorge
Asturias Santamarina Fernández, Ofelia (1974): Vocabulario del gallego de Boal. Mecanoscrito. Universidade de Santiago de Compostela. 1974 Boal

Galicia, Portugal

Reigada, Xosé Ramón (2008): “Recompilación de nomes vernáculos de fauna”, en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. <http://verin-natural.blogspot.com/2008/06/>. [consultado: setembro 2019]. 2008

A Gudiña [O Tameirón], Castrelo do Val [Gondulfes, Nocedo do Val, Portocamba], Chaves [Calvão, Castelões, Vilarelho da Raia (Cambedo, Vilarelho da Raia), Cualedro [Lucenza], Laza [Cerdedelo, O Castro de Laza, Trez (Eiras)], Monterrei [Monterrei (A Pousa), San Cristovo, Vilaza (A Salgueira, Vilaza)], Oímbra [A Granxa (As Casas dos Montes), Oímbra (O Rosal), San Cibrao, Videferre], Riós [Castrelo de Abaixo (A Silva, Castrelo de Abaixo), Fumaces e A Trepa (Fumaces), O Navallo (Pena do Souto), Riós (As Vendas da Barreira), Trasestrada (Cortegada)], Valpaços, Verín [Feces de Abaixo, Feces de Cima, Mandín, Pazos, Tamagos], Vilardevós [Arzádegos, Berrande (Arzoá, Lamasdeite)], Osoño, Soutochao, Terroso (Soutocovo Vilar de Cervos, Vilardevós]

Portugal Anónimo (2019): "Dicionário e lenga lenga - Vocabulário e expressões típicas, brinquedos e jogos tradicionais", en Asas da montanha. http://asasdamontanha.blogspot.com/2019/06/dicionario-e-lenga-lenga-vocabulario-e.html [consulta: xaneiro 2023]. 2019 Tarouca
Galicia Gavilanes, José Antonio (2020-2023): As Herdanzas do Tempo. https://asherdanzasdotempo.blogspot.com/ [consulta: marzo 2024)]. 2020-2023 Baños de Molgas [Ponte Ambía]
Galicia Fernández Souto, Raquel (2019): Historia e actualidade do cabaqueiro. Traballo Fin de Grao en Lingua e Lteratura Galegas. Universidade de Santiago de Compostela <http://hdl.handle.net/10347/23441> 2019 Oia, Tomiño, O Rosal, A Guarda
Galicia González González, Manuel (1974): El habla de Incio. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. 1974 O Incio
Galicia IES Castro Baxoi (2024): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O muíño Plan Proxecta 2023/2024. Coord. Raquel Vila Amado 2024 Baralla [Pousada], Betanzos [Betanzos, Tiobre], Dodro [San Xoán de Laíño], Irixoa [Churío (Churío, Bóveda)], Miño [Bemantes, Miño], Monfero [San Fiz de Monfero, Taboada], Pontedeume [Nogueirosa, Ombre], Vilarmaior [Doroña]
Galicia IES Ancochea Quevedo (2024): Alfaias da nosa lingua. Traballo académico colectivo. Coord. Iria Fernández Moscoso. 2024

A Pobra de Trives [A Pobra de Trives, A Encomenda (Acevoso), Barrio, Cotarós, Mendoia, Pena Folenche, Pîñeiro (O Covo), San Lourenzo de Trives, Sobrado, Somoza, Vilanova], O Castro Caldelas [Castro Caldelas, (O Castro Caldelas), Mazaira (Ruídos)], Chandrexa de Queixa [Chandrexa, Forcadas, San Cristovo, Casteloais, Casteligo (O Chao)], Manzaneda [Manzaneda, Cesuris (A Mata, Cubeiros), Paradela, Cernado, Reigada (Palleirós), San Martiño de Manzaneda (Cimadevila, Seoane), Soutipedre, Placín (Trabazos)], San Xoán de Río [San Xoán de Rio], Viana do Bolo [Viana do Bolo]

Galicia

Penas Patiño, Xosé Manuel / Carlos Pedreira López (1980): "Nomes galegos das aves da familia 'fringillidae'”, Verba 7, 355-377. 1980

A Baña [A Baña (A Baña, Paredes), Troitosende], A Cañiza, A Coruña , A Estrada  [Nigoi (A Silva), Codeseda, Couso, O Foxo, San Andrés de Vea, Toedo, A Estrada], A Fonsagrada, A Guarda, A Illa de Arousa, A Lama, A Mezquita, A Pobra do Brollón, A Pontenova, Agolada [Berredo], Ames, Amoeiro [Trasalba], Arbo [Cequeliños], Arzúa [Boente, Castañeda, Burres (A Curiscada)], As Somozas [Recemel], Baleira [Librán (A Carraceira)], Beariz, Betanzos, Boborás [Moldes, Astureses, Xendive (Nogueira)], Boiro [Boiro, Lampón (Escarabote), Cespón (Nine)], Bueu [Illa de Ons], Burela, Camariñas [Camariñas, A Ponte do Porto], Cambados [Cambados, Vilariño (A Bouciña)], Campo Lameiro, Cangas  [Cangas, O Hío (Donón)], Carballeda de Avia [Abelenda das Penas], Carballo [Carballo, Artes, Lemaio, Razo, Rebordelos], Cariño [Cariño, Feás], Cartelle, Castrelo do Miño, Castrelo do Val [Campobecerros, Nocedo do Val], Castro Caldelas, Castro de Rei [Goberno, Santa Locaia], Cedeira, Cee Lires, Celanova [Celanova, Acevedo do Río], Cerdedo [Pedre (Serrapio)], Cervo [Lieiro (San Cibrao)], Cesuras, Coles [Santo Eusebio da Peroxa (Barra de Miño)], Coristanco [A Agualada], Cospeito, Cotobade [Tenorio], Cualedro [Carzoá], Cuntis [Troáns], Curtis, Dodro [Dodro (Dodro, Lestrobe)], Dumbría, Ferrol, Fisterra, Folgoso do Courel [Esperante (Esperante, Mostaz), Meiraos, Seoane do Courel (Seoane do Courel, Moreda)], Forcarei [Forcarei, A Madanela de Montes (Soutelo de Montes), Aciveiro], Fornelos de Montes [As Estacas (Bustelos)], Foz, Frades [Frades, Abellá], Gomesende [O Pao (Viñal)], Guitiriz, Guntín [Grolos, Guntín], Lalín, Láncara [Vilaesteva de Herdeiros], Laxe [Laxe, Traba], Leiro [Leiro, Bieite], Lobios, Lugo [Romeán], Malpica de Bergantiños [Illas Sisargas], Manzaneda [Reigada], Mañón [As Grañas do Sor (Bidueiro), As Ribeiras do Sor], Mazaricos, Meira, Meis, Melide [O Leboreiro (O Coto), Melide], Melón [Melón (Melón, Penavaqueira)], Mesía [Lanzá], Miño, Moaña, Moeche [San Xurxo de Moeche], Mondariz [Riofrío], Mondoñedo [Lindín], Monfero [San Fiz de Monfero (As Travesas), Montederramo, Monterroso [Fufín], Muíños, Muras [O Burgo (As Folgueiras), Muras], Muros [Muros, Louro], Muxía [Muxía, Moraime (Os Muíños), San Martiño de Ozón, Narón [Pedroso (Piñeiros)], Navia de Suarna, Nogueira de Ramuín [San Miguel do Campo], Noia [Noia, Roo (A Ponte Nafonso)], O Incio [O Incio, Bardaos], O Pino [Arca, Budiño], O Porriño, O Saviñao [O Saviñao, Vilasante (Escairón)], O Valadouro, Ordes [Santa Cruz de Montaos (Gundibó)], Ortigueira [Espasante, Mera], Ourense, Ourol (Alboios), Outes [Outes, Santo Ourente de Entíns, Valadares], Paderne de Allariz [Cantoña], Padrón, Paradela, Pedrafita do Cebreiro [Pacios (Seixo), Pedrafita do Cebreiro, Louzarela], Ponte Caldelas, Ponteceso [Brantuas, Cospindo], Pontedeume, Pontevedra [Lourizán], Porto do Son [Xuño], Quiroga [A Seara (Vilarbacú)], Rábade, Rairiz de Veiga [Guillamil (Azoreiros)], Ramirás, Redondela  [Redondela (Redondela, O Muro)], Rianxo [Rianxo, Taragoña], Ribadavia [Ventosela (San Paio)], Ribadeo, Ribeira [Ribeira, Carreira, Corrubedo (Lagoa Grande), Rodeiro, Rois [Rois, Buxán, Ribasar (O Sisto)], Sada, Salvaterra de Miño [Salvaterra, Meder (Lamas)], Samos, San Cristovo de Cea, San Sadurniño [San Sadurniño, Bardaos (Leboriz)], Santa Comba [Santa Comba, Fontecada], Santiago de Compostela [Santiago (Santiago, Ribeira de San Lourenzo), Laraño (A Barcia), A Peregrina, A Barciela, Verdía (Quintáns)], Sanxenxo [Adina (Portonovo), Vilalonga], Sarria [Chorente (O Oural)], Silleda [Carboeiro], Sobrado, Taboadela Torán, Teo [Cacheiras, Calo (Fixó)], Tomiño [Goián], Tordoia [A Vila de Abade], Touro [Novefontes], Trabada [Trabada (O Parladoiro)], Trazo [Xavestre (A Pontealbar), Chaián], Tui [Tui, Caldelas de Tui], Valdoviño, Vedra [A Ponte Ulla], Verín, Viana do Bolo [Viana do Bolo, Quintela de Hedroso], Vigo, Vilaboa [Vilaboa, Cobres (Santo Adrán)], Vilalba, Vilanova de Arousa [Baión (Baión, A Lagoa), Deiro], Vilardevós, Vilariño de Conso [Vilariño, Ribeira Pequena], Vilarmaior [Doroña], Vimianzo [Berdoias], Viveiro, Xermade [Momán (Momán, A Cerdeira)], Xinzo de Limia, Zas [Baio]

Galicia Graña Muíño, José Luis (2020): "Apuntamentos básicos para un estudo do galego de Cerdido". Cadernos de Lingua 38, 77-107 [acrecentada con datos adicionais polo autor, "Léxico adicional (I)"] http://publicacionsperiodicas.academia.gal/index.php/Cadernos/article/view/778/808 2020 Cerdido
Galicia IES Pedregal Irimia (2024): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. A sega e a malla. Plan Proxecta 2023/2024. Coord. Josefa López Rivas / Pilar Alonso Leivas. 2024

A Pastoriza [A Regueira, A Aguarda, Baltar, Pousada], Baleira, Castro de Rei [A Azúmara, Bazar], Meira [Meira (Meira, Vilar de Mouros)], Pol [Milleirós, Mosteiro, San Martín de Lúa, Cirio, Silva, Ferreiros], Ribeira de Piquín [Santalla, Os Vaos (Seoane)], Vilalba [San Simón da Costa]

Galicia Xose Lois (2017): "Xogos, moi populares, naveáns", en Navea.gal. http://www.navea.gal/dinamica/comment/164#comment-164 [consultado en xullo de 2024]. 2017 A Pobra de Trives [Navea]
Galicia Xose Lois (2020-): "A lingua de Navea", en Navea.gal. http://www.navea.gal/dinamica/ [consultado en xullo de 2024]. 2020-2024

A Pobra de Trives [Navea]

Galicia Graña Muíño, José Luis (2024): Apuntamentos básicos para un estudo do galego de Cerdido. Léxico adicional (II) [inédito]. 2024 Cerdido
Area Source Year Localities

© 2024 Instituto da Lingua Galega - USC
ISSN 2659-3173