Tesouro do léxico patrimonial galego e português

USC. Instituto da Lingua Galega

Galego | Português | English

Corpus de obras de léxico dialectal incluídas no Tesouro

Aqui apresenta-se a lista de obras incorporadas até à actualidade no Tesouro do léxico patrimonial galego e português. A informação referente a cada obra aparece organizada com a indicação da área geográfica, a referência bibliográfica completa da obra e os lugares sobre os quais se oferece informação lexical (Localização). A ferramenta de busca permite procurar a informação contida em qualquer destes campos.

O corpus do Tesouro contém, actualmente, informação lexical de 301 obras: 49 do Brasil, 159 da Galicia, 81 de Portugal, 10 de Galicia e Portugal e 2 de Galicia, Portugal e Brasil.

Os autores que desejarem incorporar as suas obras no Tesouro podem contactar os coordenadores do projecto.

Área Território Refêrencia Obra Localização
GL Galicia PérezM 2009 Pérez Mariño, Iria (2009): Achega ao léxico mariñeiro de Vilaxoán. Seminario de lexicografía, Máster de lingüística galega. Universidade de Santiago de Compostela. Vilagarcía de Arousa [Sobrán (Vilaxoán)]
GL, PT-EU Asturias, Galicia, Portugal Ríos 1977 Ríos Panisse, María del Carmen (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I Invertebrados y peces. Anejo 7 de Verba. Santiago de Compostela: Universidad. Odemira [Vila Nova de Milfontes], Mira [Praia de Mira], Caminha, Ares , Boiro [Lampón (Escarabote)], Camariñas, Carnota [Lira], Cedeira, A Coruña, Dumbría [O Ézaro], Ferrol, Fisterra [Sardiñeiro], Laxe, A Laracha [Caión], Malpica de Bergantiños, Mañón [Bares, Mañón (O Barqueiro)], Miño, Mugardos, Muxía, Muros [Muros, Abelleira], Neda [Santa María de Neda (Xuvia)], Noia, Oleiros [Mera], Ortigueira [Espasante], Padrón, A Pobra do Caramiñal, Ponteceso [Corme Porto], Pontedeume, Porto do Son [Goiáns (Portosín), Noal (Porto do Son)], Rianxo, Ribeira [Ribeira (Santa Uxía de Ribeira), Palmeira, Carreira, Aguiño, Corrubedo], Sada, Valdoviño [Pantín], Cariño, Cervo [Lieiro (San Cibrao)], Foz [Foz, Cangas], Mondoñedo, Ribadeo [Ribadeo, Rinlo], Viveiro, Burela, Baiona, Bueu [Bueu, Beluso], Cambados, Cangas, O Grove, A Guarda [A Guarda, Camposancos], Marín [Mogor, Marín (Cantodarea)], Meaño [Dena], Nigrán [Panxón], Pontevedra, Poio [Raxó, Poio (A Seca)], Redondela [Cesantes], Sanxenxo [Portonovo], Soutomaior [Arcade], Tomiño [Goián], Vigo [Bouzas, Coruxo, Teis], Vilagarcía de Arousa [O Carril, Sobrán (Vilaxoán), Bamio], Vilanova de Arousa, A Illa de Arousa, Castropol [As Figueiras]
GL Galicia ACMC 2005 Asociación Cultural Maria Castaña (2005): “‘Facéndolle as beiras ó Miño’. Os distintos tipos de embarcacións no río Miño ó seu paso polo concello de Lugo”, Ardentía. Revista Galega de Cultura Marítima e Fluvial 2, 30-36. Lugo
GL Galicia Rivadulla 2018 Rivadulla, Viki (coord.) (2018): Proxecto Buserana. Muxía, pola defensa do Patrimonio Cultural Inmaterial. http://proxectobuserana.concellomuxia.com/lingua/ [consulta: marzo 2019]. Muxía
GL, PT-EU Asturias, Galicia, Portugal Ríos 1983 Ríos Panisse, María del Carmen (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia II. Mamíferos, aves y algas. Anexo 19 de Verba. Santiago de Compostela: Universidade. Aveiro, Odemira [Vila Nova de Milfontes], Esposende [Apúlia], Mira [Praia de Mira], Olhão [Fuzeta], Caminha, Ares , Boiro [Lampón (Escarabote)], Camariñas, Carnota [Lira, O Pindo], Cedeira, A Coruña, Dumbría [O Ézaro], Ferrol, Fisterra [Sardiñeiro], Laxe, A Laracha [Caión], Malpica de Bergantiños, Mañón [Bares, Mañón (O Barqueiro)], Miño, Mugardos, Muxía, Muros [Muros, Abelleira], Neda [Santa María de Neda (Xuvia)], Noia [Noia, Barro], Oleiros [Mera], Ortigueira [Espasante], Padrón, A Pobra do Caramiñal, Ponteceso [Corme Porto], Pontedeume, Porto do Son [Goiáns (Portosín), Noal (Porto do Son), San Pedro de Muro], Rianxo, Ribeira [Ribeira (Santa Uxía de Ribeira), Palmeira, Carreira, Aguiño, Corrubedo], Sada, Valdoviño [Pantín], Cariño, Cervo [Lieiro (San Cibrao)], Foz [Foz, Cangas], Mondoñedo, Ribadeo [Ribadeo, Rinlo], Viveiro [Viveiro, Covas], Burela, Baiona, Bueu [Bueu, Beluso], Cambados [Cambados, Corbillón], Cangas, O Grove, A Guarda [A Guarda, Camposancos], Marín [Mogor, Marín (Cantodarea)], Meaño [Dena], Nigrán [Panxón], Pontevedra, Poio [Raxó, Poio (A Seca)], Redondela [Redondela, Cesantes], Sanxenxo [Portonovo, Noalla], Soutomaior [Arcade], Tomiño [Goián], Vigo [Bouzas, Coruxo, Teis], Vilagarcía de Arousa [O Carril, Sobrán (Vilaxoán), Bamio], Vilanova de Arousa, A Illa de Arousa, Castropol [As Figueiras]
GL Galicia Marín 1978 Marín Suárez, María de los Ángeles (1978): O lésico de San Sadurniño de Joianes. Memoria de Licenciatura. Universidad de Valladolid. Porto do Son
GL Castilla y León RodríguezL 1974 Rodríguez Lago, Mª Carmen (1974): Léxico dialectal y costumbres de Porto. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Porto
GL Galicia LorenzoF 1943 Lorenzo Fernández, Xaquín (2004 [1943]): "A casa rural na Limia Baixa (Prov. Ourense, España", en Rosario Álvarez (ed.) (2004): Xaquín Lorenzo, Xocas. Día das Letras Galegas 2004. Santiago de Compostela: USC, 159-197 [Trad. de "Das Bauernhaus im unteren Limiabeken", Volkstum und Kultur der Romanen XV, 276-308]. Lobeira, Entrimo, Muíños, Calvos de Randín
GL Castilla y León Uttaris 2013b Uttaris (2013b): Flora de Trabadelo. http://uttaris.blogspot.com/2013/07/naturaleza.html. [setembro 2019]. Trabadelo
PT-EU Portugal SousaS et al. 2019 Sousa, Sérgio  / José Maria Fernandes / Adriano Macedo / Adalberto Teixeira (s.d.): Benlhevai. Dicionário. http://www.benlhevai.net/dicionario.php [novembro 2019]. Vila Frol [Benlhevai]
GL Galicia LorenzoF 1929 Lorenzo Fernández, Xaquín (1929). “Algunhas verbas d'usanza corrente en Lovios (Ourense)”, Nós. Boletín Mensual de Cultura Galega 71, 205-206. Lobios
GL Castilla y León BlancoC 2012 Blanco Corrales, Francisco (coord.) (2012): O palabreiro portexo. http://www.furmientu.org/08Vocabularios2012/03VocabulariuPortexo.pdf [decembro 2013]. Porto
PT-EU Portugal AlvesM 2008-2010 Alves, Jofre de Lima Monteiro (2008-): Padornelo. Dicionário do falar regional do Minho. https://padornelo.blogs.sapo.pt/tag/dicion%C3%A1rio [consulta: xullo 2018]. Paredes de Coura (Padornelo), Arcos de Valdevez, Viana do Castelo, Monção, Melgaço, Caminha, Valença
PT-EU Portugal Borges 1960 Borges, Naír Odete da Câmara (1954): Influência anglo-americana no falar do povo micaelense. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. de id. (1960): Influência anglo-americana no falar da ilha de S. Miguel (Açores). Suplemento II da Revista Portuguesa de Filologia]. São Miguel
PT-BR Brasil [Sudeste] Souza 2008 Souza, Vander Lúcio de (2008): Caminho do boi, caminho do homem. O léxico de Águas Vermelhas - Norte de Minas. Dissertação de mestrado. Faculdade de Letras - UFMG <http://hdl.handle.net/1843/AIRR-7DHP7P> Minas Gerais [Norte de Minas (Águas Vermelhas)]
PT-EU Portugal Capão 1957 Capão, António Tavares Simões (1957): A Bairrada. Estudo linguístico, histórico e etnográfico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Vagos [Carregosa, Ouca, Boco, Soza, Salgueiro]; Oliveira do Bairro [Palhaça, Bustos, Azurveira, Barreira]; Aveiro [Aradas, Nariz, Verdemilho, Oliveirinha, Requeixo, Quinta do Picado]; Ílhavo [Vale de Ílhavo]
PT-EU Portugal Dias 1982 Dias, Maria Alice Borba Lopes (1982): Ilha Terceira – Estudo de linguagem e etnografia. Angra do Heroísmo: Secretaria Regional de Educação e Cultura; Direcção Regional dos Assuntos Culturais. [= Id. (1965): Ilha Terceira (Estudo de linguagem e etnografia). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa] Terceira
GL Galicia Couceiro 1967 Couceiro Pérez, José Luis (1967): Vocabulario de Feás. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Aranga [Feás]
PT-EU Portugal Cerqueira 1945

Cerqueira, Cruz (1945): Pôrto, monografia emotiva. [Lisboa]: S.N.I. [Léxico: 110].

Porto
PT-EU Portugal Carreiro 1948 Carreiro, Maria Eduarda Ventura (1948): Monografia linguística de Nisa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Nisa
PT-EU Portugal Azevedo 1864ca Marques, José Augusto Maia (ed.) (1998): Moreira da Maia no século XIX. Segundo o manuscrito do Padre Joaquim Antunes de Azevedo. Maia: Câmara Municipal da Maia. Maia [Moreira]
GL Galicia Pérez 1969 Pérez Alonso, María Jesús (1969): Vocabulario de Goián. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Tomiño [Goián]
PT-BR Brasil [Centro-Oeste] Corrêa 2001 Corrêa, Lucelino Rondon (2001): Glossário Pantaneiro. Campo Grande-MS: Ed. UNIDERP. Mato Grosso do Sul [Pantanais Sul-Mato-Grossenses]
PT-EU Portugal PintoC 1982

Pinto, Joaquim Caetano (1982): Resende. Monografia do seu concelho. Braga: s/e.

Resende
GL Galicia Lama 2018 Lama Izquierdo, Eva (2018): Variación léxica arredor de tres xeracións no concello de Xinzo de Limia. Traballo de fin de grao. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. Xinzo de Limia [Boado, Cima de Ribeira, Damil, Faramontaos, Ganade, Xinzo de Limia, Gudín, Guntimil, Lamas (A Manga), Laroá, Moreiras, Morgade, Mosteiro de Ribeira, Novás, Parada de Ribeira, Pena, Piñeira Seca, San Pedro de Laroá, Seoane de Oleiros, Solbeira de Limia]
GL Galicia CastroI 2010 Castro Iglesias, David Francisco (2010): O noso idioma galego ancestral. Exemplar do autor, inédito [accesible en http://musicadaterragalega.blogspot.com.es/2013/08/o-noso-idioma-galego-ancestral_5.html]. Campo Lameiro (Montes)
GL Galicia VázquezS 1986 Vázquez Somoza, Xosé Luís (1986): O galego en Zolle (Guntín). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Guntín [Zolle]
GL Castilla y León LópezR et al. 2012 López Rodríguez, Xavier / Eva Fernández Fernández  / Gabriel Fernández Álvarez (2011): O galego de Zamora. Volvemos co Vocabulario de Brumoso. http://abrumoso.blogspot.com.es/2011/11/volvemos-co-vocabulario-de-brumoso.html [abril 2012]. Hermisende [San Ciprián de Hermisende]
GL Galicia Abraira 2012 Abraira Pérez, Miguel (2012): "A fala do ferro: vocabulario dos ferreiros, as mulleres, afiadores e outras xentes de Riotorto (Lugo)", Croa. Boletín da Asociación de Amigos do Castro de Viladonga 22, 60-77 (http://www.aaviladonga.es/adjuntos/1353666547.pdf) Riotorto
GL Galicia Álvarez 1974 Álvarez Blanco, Rosario (1974): Notas lingüísticas e etnográficas de Ramirás. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Ramirás
GL Galicia Fraguas 1931 Fraguas Fraguas, Antón (1931): "Do folk-lore de Armeses-Listanco", Nós. Boletín Mensual da Cultura Galega 96, 221-227 [accesible en: http://consellodacultura.gal/publicacion.php?id=4332]. Maside [Armeses (Listanco)]
PT-EU Portugal Medeiros 1964 Medeiros, Maria de Jesus Chichorro de (1964): A linguagem micaelense em alguns dos seus aspectos.Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. S. Miguel
GL Galicia Gómez 1997 Gómez Sanjurjo, Mª Xesús (1997): Contribución ó estudio do galego do concello de Frades. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela, 56-66. Frades [esp. Abellá]
PT-EU Portugal Moura 1960 Moura, Constança da Silva Pires (1960): Faia, aldeia do concelho de Sernancelhe. Etnografia, linguagem e folclore. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Sernacelhe [Faia]
PT-EU Portugal Buescu 1961 Buescu, Maria Leonor Carvalhão (1961): Monsanto. Etnografia e linguagem. Lisboa: Centro de Estudos Filológicos; Publicações do Centro de Estudos Filológicos – 7. [= Id. (1984): Ibid. Lisboa: Editorial Presença] [vid. Carvalhão 1955]. Idanha-a-Nova [Monsanto]
PT-EU Portugal Gusmão 1935 Gusmão, Armando Nobre (1935 (?)): Terminologia moleira do concelho de Mourão. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Mourão
GL Galicia Domínguez 2003 Domínguez, Soraya (2003): "Achega ao vocabulario mariñeiro do Val Miñor", Cadernos de Lingua 25, 75-121. Nigrán [Panxón], Baiona [Baiona]
GL Galicia Acosta 1970 Acosta García, María Teresa de (1970): El habla de Piedrafita. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Pedrafita
PT-EU Portugal MaiaB 1965 Maia, Maria Lúcia Borba e (1965): O falar da ilha Terceira. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Terceira
GL Galicia AraújoG et al. 2006 Araújo García, Teresa / Pablo Carballo Felpete / María Isabel Gil Cacheiro / Consuelo Losada Rodríguez / María Dolores Pardo Vázquez (2006): Vilariño de Conso: paisaxe e tradición. Ourense: Deputación Provincial. Vilariño de Conso
GL Galicia Bravo 1984 Bravo Criado, Xosé Antón (1984): A fala do Val do Toxa. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Silleda [Escuadro, Fiestras, Graba, Margaride, Rellas]
GL Galicia GonzálezGM 2002 González González, Margarita (2002): El gallego hablado de Cangas de Morrazo. Tese de doutoramento. Universidad de Oviedo. Cangas
GL Galicia Baamonde 1977 Baamonde Traveso, Gloria (1977): A fala das parroquias de Arante e Cedofeita. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Ribadeo
PT-EU Portugal Alves 1993 Alves, Joana Lopes (1993): A linguagem dos pescadores da Ericeira. Lisboa: Assembleia Distrital de Lisboa [= Alves, Joana Luiza Matos Ribeiro Lopes (1958): Linguagem dos pescadores da Ericeira ] [reimpressão de Id. (1965): A linguagem dos pescadores da Ericeira. Lisboa: Junta Distrital de Lisboa.] Mafra [Ericeira]
GL Galicia López 1969 López Fernández, Jesús (1969): Vocabulario de Novefontes. Contribución a un estudio lingüístico. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Touro [Novefontes]
GL Galicia Leis 1969 Leis Casanova, Inés (1969): El habla de Santa Eulalia de Dumbría. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Dumbría [Santa Baia]
GL Galicia Felpeto 1972 Felpeto Lagoa, Matilde (1972): Vida, fala e costumes de Ares. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Ares
GL Galicia Martínez 1970 Martínez Martínez, Mª Rosario (1970): El habla de Curtis y sus cercanía. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Curtis
GL Galicia Fraiz 1974 Fraiz Barreiro, María de los Ángeles (1974): El léxico de Codeseda. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. A Estrada [Codeseda]
GL, PT-BR, PT-EU Negro 2012
GL Galicia Díaz 1971 Díaz Carnero, Mercedes (1971): El léxico de Castrocaldelas. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Castro Caldelas
GL Galicia Paz 1973 Paz González, María de los Ángeles (1973): El habla de Xunqueira de Ambía. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Xunqueira de Ambía
GL Galicia Palacio 1974 Palacio Sánchez, José Antonio (1974): Notas sobre el léxico de Ferreira de Pantón (Lugo). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Pantón [Ferreira de Pantón]
GL Castilla y León Carracedo 1977 Carracedo Arroyo, Eleuterio (1977): El habla de Barjacoba (Zamora). Memoria de licenciatura. Universidad de Salamanca. Pías [Barxacova], Porto
GL Galicia Vidal 2017 Vidal Collazo, Fernando et. al. (2017): Dicionario Cormelán. Inédito. Ponteceso [Corme Porto]
GL Galicia Prado 1971 Prado Fernández, Margarita (1971): Vocabulario de Ferreira del Valle de Oro. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. O Valadouro [Ferreira]
GL Galicia Santamarina 1967 Santamarina Fernández, Antón (1967): Vocabulario del Valle de Suarna. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela [integrado en Id. (1973): El habla del Valle de Suarna. 2 vols. Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela]. A Fonsagrada [San Martín de Suarna (Llencias, O Vieiro, Penamaior, San Martín de Suarna, Vilarín de Riba), Vilabol de Suarna (Airixín, Naraxa, Vilabol, Xegunde), O Vilar da Cuíña (Liñares de Bidul)].
GL Galicia VázquezF 1971 Vázquez Fernández, María Isabel (1971): El habla y léxico de San Julián de Pereiramá (Lugo). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Castroverde [Pereiramá]
GL Galicia Rodríguez 1971 Rodríguez Gandoy, Eladio (1971): El léxico del ayuntamiento de Guntín (Lugo). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Guntín
GL Galicia PérezF 1972 Pérez Froiz, María Inés (1972): El léxico de Santa María de Oirós. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Vila de Cruces [Oirós]
GL Galicia Ochoa 1994 Ochoa Álvarez, Dolores (1994): Contribución ó estudio do léxico do Grobe. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. O Grove
GL Galicia Vecino 1970 Vecino Tomás, Fernando (1970): El vocabulario de Razo. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Carballo [Razo]
GL Galicia PérezC 1976 Pérez Cid, Ramón (1976): El habla de Marín. Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela. Marín
GL Galicia Vázquez 1971 Vázquez Santamaría, María Ester (1971): El habla de La Gudiña. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. A Gudiña
PT-EU Portugal Baptista 1967 Baptista, Cândida da Saudade Costa (1967): O falar da Escusa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Marvão [Escusa]
PT-EU Portugal Delgado 1970 Delgado, Maria Carolina Saramaga (1970): O falar de Baleizão. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Beja [Baleizão]
GL Galicia Villagarcía 1949 Villagarcía, Antonio (1949): “Vocabulario gallego de Moura (Nogueira de Ramuín. Ourense)”, en CEG III, 426-430. Nogueira de Ramuín [Moura]
PT-EU Portugal Costa 1961 Costa, Maria Rosa Lila Dias (1961): Murteira, uma povoação do concelho de Loures – Etnografia, linguagem e folclore. Lisboa: Junta distrital de Lisboa.] [= Id. (1957): Murteira, uma povoação do concelho de Loures – Etnografia, linguagem e folclore. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Loures [Murteira]
PT-EU Portugal Carrancho 1969 Carrancho, Maria Licínia Sarrico dos Santos (1969): A linguagem dos pescadores de Lagos. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Lagos
PT-EU Portugal Caldeira 1960 Caldeira, Maria Arlete Fernandes (1959-60): O falar dos pescadores de Sines. (Notas etnográficas, linguísticas e folclóricas). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Sines
GL Galicia Chao 2012 Chao Fernández, Antonio (2000): Codosedo. Sarreaus. http://www.geocities.ws/codosedo/index-2.html [marzo 2012]. Sarreaus [Codosedo]
PT-EU Portugal Barros 1940 Barros, Adélia Ascensão (1940): Alguns apontamentos dialectais. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Alcobaça [Cós]
GL Galicia GarcíaRD 1994 García Represas, Delio (1994): Estudio da fala de Xinzo (Ponteareas): contribución á lingüística descritiva do galego. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela [ Léxico: 164-280]. Ponteareas [Xinzo]; Carballeda de Avia [Vilar de Condes (As Fermosas)]; Melón [Quins (Covelo)]; Ribadavia; Vedra [San Mamede de Ribadulla]; O Grove
PT-EU Portugal Martins 1954 Martins, José Dias (1954): Etnografia, linguagem e folclore de uma pequena região da Beira Baixa (Póvoa de Atalaia, Alcongosta, Tinhalhas e Sobral do Campo). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Castelo Branco [Sobral do Campo, Tinalhas] Fundão [Alcongosta, Póvoa da Atalaia]
PT-EU Portugal Oliveira 1966 Oliveira, Maria Margarida Gama de (1966): Malhada Velha (Um lugar da serra do concelho de Penela). Estudo etnográfico, linguístico e folclórico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. [= Id. (1992): Malhada Velha: Um lugar da serra no concelho de Penela: estudo etnográfico, linguístico e folclórico. Ed. Câmara Municipal de Penela.] Penela [Malhada Velha]
PT-EU Portugal Pereira 1970 Pereira, Maria Fernanda Afonso Alves (1970): O falar de Soajo. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Arcos de Valdevez [Soajo]
PT-EU Portugal Pires 1966 Pires, António Manuel Bettencourt Machado (1966): A pastorícia dos bovinos na ilha Terceira. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Terceira
PT-EU Portugal Ratinho 1959 Ratinho, Maria Filipe Mariano (1959): Monte Gordo. Estudo etnográfico e linguístico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Vila Real de Santo António [Monte Gordo]
PT-EU Portugal Rezende 1961 Rezende, Maria Ângela Leotte (1961): Canhas e Câmara de Lobos. Estudo etnográfico e linguístico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Madeira [Canhas, Câmara de Lobos]
PT-EU Portugal Seita 1944 Seita, Ilda Francisca (1944): A linguagem popular de Aldeia Nova de São Bento. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Serpa [Aldeia Nova de São Bento]
GL Galicia Gil 1969 Gil Suárez, María del Carmen (1969): El habla de Villardevós. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Vilardevós
PT-EU Portugal Paulino 1959 Paulino, Maria de Lourdes Semedo (1959): Arronches, Estudo da linguagem e etnografia. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Arronches
GL Galicia Monteagudo 1998 Monteagudo Cabaleiro, María Teresa (1998): Contribución ó estudio do léxico do concello de Redondela. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Redondela
GL Galicia Rielo 1971 Rielo Carballo, Nicanor (1971): “Vocabulario gallego de Arcos de Frades”, Compostellanum XVI/1-4 [= II Congreso Internacional de Estudios Jacobeos], 303- 332. Pol [Arcos de Frades], Carballedo [Buciños, Carballedo, Chouzán, A Cova, Lobelle, Oleiros, Temes], Celanova, Chantada [Asma, Camporramiro, Chantada], Coles [Melias], Folgoso do Courel, Guntín, Nogueira de Ramuín [Viñoás], Pantón [Pantón, Pombeiro], A Peroxa [Carracedo, A Peroxa, Os Peares], Samos, Taboada [Sobrecedo].
PT-EU Portugal Gamas 1941 Gamas, Ricardo Geraldes (1941): Subsídios para a linguagem agrícola da Vermiosa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Figueira de Castelo Rodrigo [Vermiosa]
PT-EU Portugal Nunes 1965 Nunes, João da Cruz (1965): Os falares da Calheta, Arco da Calheta, Paúl do Mar e Jardim do Mar. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Madeira [Calheta, Arco da Calheta, Paúl do Mar, Jardim do Mar]
PT-EU Portugal Silva 1944 Silva, Maria Bértila de Andrade (1944): Falares da Região de Tondela. Contribuição para o estudo da linguagem da Beira-Baixa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Tondela
PT-EU Portugal Macedo 1939 Macedo, Deolinda Bela de (1939): Subsídios para o estudo do dialecto madeirense. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Madeira
PT-EU Portugal Sousa 1945 Sousa, Maria do Carmo (1944-45): Notas para o estudo da linguagem dos pescadores de Olhão. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Olhão
PT-EU Portugal Teixeira 1947 Teixeira, Maria Augusto Martins (1946-47): Terras de Bragança. Linguagem e costumes. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Bragança [França, Baçal, Babe, Vila Meã, Sarzeda, Rebordãos]
GL Galicia Schneider 1938 Schneider, Hans (1938): “Studien zum Galizischen des Limiabeckens (Orense-Spanien). Lautlehre, Formenlehre, Vokabular”, VKR XI, 67-145, 193-281 [vocabulario: 260-281]. Baltar, Calvos de Randín, Cualedro [A Xironda], Entrimo, Lobeira [Lobeira, San Xes de Vilariño], Lobios, Muíños, Oímbra [A Granxa (As Casas dos Montes)], Xinzo de Limia [Morgade, Moreiras]
GL Galicia Vilariño 1972 Vilariño Seco, Josefina (1972): El léxico de San Braulio de Caaveiro. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. A Capela [Caaveiro]
GL Galicia Castro 1986 Castro Castedo, Xosé Manuel (1986): O galego en Queizán (O Corgo). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. O Corgo [Queizán]
GL Galicia Pena 1970 Pena Seijas, Xesús (1970): Vida e fala de Guitiriz (Negradas). Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Guitiriz [As Negradas]
PT-EU Portugal Fonseca 1945 Fonseca, Delfina Maia da (1945): Subsídios para o estudo da linguagem popular da Vermiosa. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Figueira de Castelo Rodrigo [Vermiosa]
GL Galicia Pereiro 1995 Pereiro Pérez, Xerardo (1995): Narracións orais do concello de Palas de Rei: Antropoloxía, lingua e cultura. Santiago de Compostela: Sotelo Blanco, 177-180. Palas de Rei
PT-EU Portugal Araújo 1949 Araújo, Inês Maria de Lima e (1949): Subsídios para o estudo linguístico-etnográfico da medicina popular do Vale do Lima. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. Viana do Castelo
PT-EU Portugal BaptistaF 1970 Baptista, Maria de Fátima Freitas (1970): Ilha do Faial (Açores). Contribuição para o estudo da sua linguagem, etnografia e folclore. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Faial [Castelo Branco, Cedros, Capelo, Feteira, Flamengos, Horta, Norte Pequeno, Praia do Almoxarife, Pedro Miguel, Praiado Norte, Ribeirinha, Ribeira Funda, Salão]
GL Galicia DomínguezG 2012 Domínguez García, Helena (coord.) (2012): Dicionario de ausencias. http://illadearousa.blogspot.com/2009/05/algunhas-das-palabras-que-usan-cotio-as.html [data de consulta: febreiro 2012]. Illa de Arousa
PT-EU Extremadura, Portugal Matias 1984 Matias, Maria de Fátima de Rezende F. (1974): Bilinguismo e níveis sociolinguísticos numa região luso-espanhola (Concelhos de Alandroal, Campo Maior, Elvas e Olivença). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. de id. (1984): Bilinguismo e níveis sociolinguísticos numa região luso-espanhola (Concelhos de Alandroal, Campo Maior, Elvas e Olivença). Separata de Revista Portuguesa de Filologia, vols. XVIII e XIX]. Alandroal [Juromenha], Campo Maior [Campo Maior, Ouguela, Degolados], Elvas [Elvas], Olivença [Vila Real, S.Bento, Olivença]
PT-BR Brasil [Sudeste] AmorimC 1988 Amorim, Laerte Carpena de (1988): As salinas de Cabo Frio.Tese de Doutorado. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro [Baixadas (Cabo Frio)]
PT-EU Portugal CarvalhoS 1974 Carvalho, Maria Filomena de Andrade Saraiva de (1974): Linguagem e folclore do concelho da Mêda (distrito da Guarda). Algumas notas sobre a linguagem da mulher. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. Mêda [Aveloso, Barreira, Casteição, Coriscada, Cornalheira, Longroiva, Marialva, Mêda, Outeiro de Gatos, Rabaçal, Ranhados, Vale de Porco]
PT-EU Portugal Fernandes 1965 Fernandes, João Baptista (1965):  Linguagem de Aldeia Velha e povoações vizinhas. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. Sabugal [Aldeia do Bispo, Alfaiates, Aldeia Velha, Forcalhos, Lajeosa, Fóios, Soito]
PT-EU Portugal Gouveia 1951 Gouveia, Maria de Lourdes (1951): Estudo linguístico, etnográfico e folclórico da freguesia do Piódão. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra.
Arganil [Chãs d’Égua, Fórnia, Malhada Chã, Piódão, Tojo]
PT-EU Portugal Lourdes 1946 Lourdes, Maria de (1946): Subsídio para uma monografia linguística. Campeã. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Vila Real [Campeã]
PT-EU Portugal Machado 1949 Machado, Maria de Lourdes Vaz (1949): O fabrico caseiro do pão em diversas aldeias do Minho. Subsídios para o seu estudo linguístico-etnográfico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Monção [Trute]; Melgaço, [Remoã]; Viana do Castelo [Lanhezes]; Cabeceiras de Basto [Arco de Baúlhe]
PT-EU Portugal CarvalhoA 1970 Carvalho, Maria Armanda da Cunha Albino (1970): Sátão (Concelho do distrito de Viseu). Estudo da linguagem, etnografia e folclore das suas freguesias. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Sátão [Águas-Boas, Casfreires, Decermilo, Forles, Ferreira de Aves, Lamas, Mioma, Pereira, Pedrosas, Romãs, Rio de Moínhos, Sátão, Silvã, São Miguel, Veiga, Vila Boa, Vila Chã, Vila Longa, Vila da Ribeira]
PT-EU Portugal Gonçalves 1956 Gonçalves, Carlos Lélis da Câmara (1956): Influência inglesa na Ilha da Madeira. Contributo para um estudo linguístico e histórico. Disssertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Madeira
PT-EU Portugal PereiraS 1952 Pereira, Maria Palmira da Silva (1949), Fafe. Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. id. (1952) Fafe. Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho.  Separata de Revista Portuguesa de Filologia,  vols.  III, IV e V]. Fafe [Antime, Aboim, Bastelo, Cepães, Casal de Estime, Estorãis, Fafe, Fareja, Felgueiras, Fornelos, Gontim, Golães, Luilhas, S. Miguel do Monte, Moreira do Rei, Pedraído, Quinchães, Queimadela, Ribeiros, Santa Cristina, S. Gens., S. Romão]
PT-EU Portugal Monteiro 1950 Monteiro, Maria de Lourdes de Oliveira  (1945): Porto Santo. Monografia linguística, etnográfica e folclórica. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. de id.(1950): Porto Santo. Monografia linguística, etnográfica e folclórica. Separata de Revista Portuguesa de Filologia, vols. I. II e III]. Porto Santo
PT-EU Portugal Netto 1949 Netto, Maria Teresa de Mendonça Lino (1945):  A linguagem dos pescadores e lavradores do concelho de Vila do Conde. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. [ed. id. (1949): A linguagem dos pescadores e lavradores do concelho de Vila do Conde. Separata de Revista Portuguesa de Filologia,  vols. I e II]. Vila do Conde [Árvore, Bajoca, Cachina, Macieira, Mindelo, Sabariz, Vila do Conde, Vila Chã]
PT-EU Portugal OliveiraR 1948 Oliveira, Manuel Rodrigues de (1948): A linguagem de Oliveira de Azeméis. Em complemento: contribuição para o estudo do falar técnico do Centro Vidreiro do Norte de Portugal. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. Oliveira de Azeméis
PT-EU Portugal Pinho 1960 Pinho, Maria Elsa Tomás Gomes de (1960): Terminologia da cultura e preparação do Vinho do Porto. (Esboço de um estudo linguístico-etnográfico limitado à região da Régua e aos armazéns de Vinho do Porto, de V. N de Gaia). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Peso da Régua, Vila Nova de Gaia
PT-EU Portugal Pinto 1947 Pinto, Lucinda Pereira (1947): Cultura e fabrico do vinho. Esboço de um estudo linguístico-etnográfico circunscrito à região de Valadares do concelho de Baião. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Baião [Valadares]
PT-EU Portugal Salgueiro 1945 Salgueiro, Mariana de Lourdes (1945): Contribuição para um estudo linguístico-etnográfico de quatro aldeias: S. Mamede de Riba-Tua, Safres, Amieiro e Franzilhal, pertencentes ao concelho de Alijó. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. Alijó [S. Mamede de Riba-Tua, Safres, Amieiro, Franzilhal]
PT-EU Portugal SilvaM 1972 Silva, Maria Celeste Lopes dos Reis Marques da (1972): Vila Nova de Ourém. Contribuição para o estudo linguístico, etnográfico e folclórico do concelho. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Ourém [Alburitel, Atouguia, Caxarias, Casal dos Bernardos, Casal do Pinheiro, Espite, Fátima, Formigais, Freixianda, Gondomaria, Moita Redonda, Olival, Ourém, Rio de Couros, Tomaréis]
PT-EU Portugal SilvaG 1960 Silva, Maria Gracinda Gonçalves e (1960): Figueiró dos Vinhos. (Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho). Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra. Figueiró dos Vinhos [Arega, Aldeia Cimeira, Aguda, Bairrão, Campelo, Caparito, Carapinhal, Casal de Santo António, Chávelho, Corisco, Casal dos Ferreiros, Fontão Fundeiro, Figueiró dos Vinhos, Marvila, Moninhos Fundeiros, Pègudas, Ponte de S. Simão, Ribeira de Alge, Singral Cimeiro, Telhada]
PT-EU Portugal SousaI 1955 Sousa, Amélia da Conceição Inocêncio de (1955): Contribuição para uma monografia etnográfica, linguística e folclórica do concelho de Alfândega da Fé. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Alfândega da Fé
PT-EU Portugal Vieira 1960 Vieira, Carolina Lucília da Silva (1960): A olaria no distrito de Braga. Estudo linguístico-etnográfico. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Famalicão [Vilarinho, S. Miguel de Seide, Oliveira de Santa Maria], Guimarães [Rendufe, S. Torcato], Fafe [Freitas e Vila Cova], Vieira do Minho [Rossas], Amares [Vilelas, Paredes Secas], Vila Verde [Santa Marinha de Oleiros, Vila Verde], Braga [Pa dim da Graça, Braga], Barcelos [S. Vicente de Areias, Gilmonde], Esposende [Palmeira do Faro, Susão]
GL Galicia Taboada 1971 Taboada Cid, Manuel (1971 [ (1978]) Vocabulario y notas folclóricas de la Mezquita. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela [Publicada parcialmente en “Algunos aspectos de la vida material y espiritual de A Mezquita”, Boletín Auriense VIII (1978), 107-166]. A Mezquita
GL Galicia Seco 1971 Seco Fernández, Ramón (1971): El léxico de Santa Comba. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Santa Comba
GL Galicia Morandeira 1969 Morandeira Lourés, Josefa (1969): El habla de Lage. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Laxe
GL Galicia González 1972 González Fernández, María Isabel (1972): Vocabulario de El Valle de Burón. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. A Fonsagrada [A Proba de Burón]
GL Galicia LópezC 1990 López Castro, María Xosé (1990): A fala de Sarria (Lier, Calvor, Castelo): estudio fonético e léxico. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Sarria [Lier, Calvor, Castelo dos Infantes]
PT-EU Portugal Amorim 1971 Amorim, Maria Isabel Nogueira de (1971):  Baião, concelho do distrito do Porto. Estudo de linguagem, etnografia e folclore das suas freguesias. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Coimbra. Baião [Ancede, Campelo, Frende, Gestaçô, Gove, Grilo, Loivos do Monte, Loivos da Ribeira, Mesquinhata, Ovil, Riba-Douro, S. Tomé de Covelas, Santa Cruz do Douro, Santa Leocádia, Santa Marinha do Zêzere, Teixeira, Teixeiró, Tresouras, Valadares, Viariz]
PT-BR Brasil [Norte] DiasP 2015 Dias, Marcelo Pires  (2015): Banco de Dados do Atlas Geossociolinguístico  Quilombola do Nordeste do Pará (AGQUINPA). Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Pará [Nordeste Paraense]
PT-BR Brasil [Nordeste] ALECE Bessa, José Rogério Fonetele (org.) (2010): Atlas Lingüístico do Ceará. Fortaleza: Universidade Federal do Ceará. Ceará [Centro-Sul Cearense, Jaguaribe, Metropolitana de Fortaleza, Noroeste Cearense, Norte Cearense, Sertões Cearenses, Sul Cearense]
PT-EU Portugal Cruz 1991 Cruz, Maria Luísa Segura da (1991): O Falar de Odeleite. Lisboa: Instituto Nacional de Investigação Científica; Centro de Linguística da Universidade de Lisboa; Série: Linguística – 16. [= Id. (1969): O Falar de Odeleite. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa] Castro Marim [Odeleite]
GL Galicia Fraga 1968 Fraga García, Ramón (1968): Vocabulario de Mellid y cercanías. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. [Publicado o cap. VI “El pan” en Verba, 2]. Melide
PT-BR Brasil [Centro-Oeste] Drummond 1995 Drummond, Maria Francelina Ibrahim (1995): Do falar cuiabano. Cuiabá: Grupo Gazeta de Comunicação. Mato Grosso [Centro-Sul Mato-Grossense (Cuiabá)]
PT-BR Brasil [Centro-Oeste] Frübel 2003 Frübel, Auri Claudionei Matos (2003): Para um vocabulário do falar sul-matogrossense: uma contribuição parcelar. (Dissertação) de Mestrado. Universidade Federal do Mato Grosso do Sul. Mato Grosso do Sul
PT-BR Brasil [Sul] Altino 2001 Altino, Fabiane Cristina (2001): Pelos caminhos da geolinguística paranaense: um estudo do léxico popular de Adrianópolis. Dissertação de Mestrado em Letras. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. Paraná [Metropolitana de Curitiba do Paraná (Adrianópolis)]
PT-EU Portugal Pascoal 2010 Pascoal, Paulo (2010): Dicionário de palavras e termos que se diziam em Vilarandelo. http://clubehistoriaesvalp.blogspot.com/2010/04/dicionario-de-palavras-e-termos-que-se.html [consulta: 25/06/2019; incorpora achegas doutros participantes locais]. Valpaços [Vilarandelo]
PT-BR Brasil [Nordeste] ALPB Aragão, Maria do Socorro Silva de / Menezes, Cleusa Bezerra de  (1984): Atlas linguistico da Paraíba. V. Vols. 1 e 2. Brasília: CNPq/UFPB. Paraíba [Sertão Paraibano, Borborema, Agreste Paraibano, Mata Paraibana]
PT-BR Brasil [Sul] Toniolo 1981 Toniolo, Ennio José (1981): Vocabulário de Tibagi. Apucarana: Fundação Faculdade Estadual de Ciências Econômicas de Apucarana. Paraná [Centro Oriental Paranaense (Tibagi)]
PT-BR Brasil [Sul] Sozim 1991 Sozim, Miriam Martins (1991): A linguagem do apicultor nas regiões de Ponta Grossa e Prudentópolis: aspectos lexicais e fonéticos, Dissertação de Mestrado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. Paraná [Centro Oriental Paranaense (Ponta Grossa); Sudeste Paranaense (Prudentópolis)].
PT-BR Brasil [Sul] Muricy 1896 Muricy, José Cândido da Silva ([1896] 1975): Viagem ao país dos jesuítas. Curitiba: Imprensa Oficial do Estado do Paraná. Paraná [Oeste Paranaense; Noroeste Paranaense]
PT-BR Brasil [Sul] FonsecaS 1996 Fonseca, Valéria Sanches (1996): A linguagem dos oleiros nas olarias rudimentares da microrregião de Campo Mourão – PR. Dissertação de Mestrado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. Paraná [Centro Occidental Paranaense (Campo Mourão)]
PT-BR Brasil [Sul] Fabris 1997 Fabris, Simone Rosana (1997). Esboço de um atlas lingüístico de Tamarana. Monografia de Especialização em Língua Portuguesa. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. Paraná [Norte Central Paranaense (Tamarana)]
PT-BR Brasil [Sul] Pizolato 1997 Pizolato, Tania Mara de Podestá (1997): Esboço de um atlas lingüístico de Centenário do Sul. Monografia de Especialização em Língua Portuguesa. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. Paraná [Norte Central Paranaense (Centenário do Sul)]
PT-BR Brasil [Sul] Sozim 1995 Sozim, Miriam Martins (1995): A linguagem do oleiro: uma abordagem lexical e fonética nas regiões de Piraí do Sul, Castro, Ponta Grossa, Imbituva e Prudentópolis. Vol. II: Anexos. Tese de Doutorado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. Paraná [Centro Oriental Paranaense (Castro, Piraí do Sul, Ponta Grossa); Sudeste Paranaense (Imbituva, Prudentópolis)]
PT-BR Brasil [Sul] Aguilera 1987 Aguilera, Vanderci de Andrade (1987): Aspectos lingüísticos da fala londrinense: esboço de um atlas lingüístico de Londrina. Vol. II: Cartas Linguísticas Lexicais. Dissertação de Mestrado em Letras. Universidade Estadual Paulista. [=Aspectos lingüísticos da fala londrinense: esboço de um atlas lingüístico de Londrina (1987). Curitiba: Conselho de Ciência e Tecnologia do Paraná - CONCITEC]. Paraná [Norte Central Paranaense (Londrina)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Brandão 1988 Brandão, Silvia Figueiredo (1988): O pescador do Município de Campos: universo e linguagem. Tese de Doutorado. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro [Norte Fluminense (Furadinho, Mundéus, Ponta Grossa dos Fidalgos, São Benedito, São Tomé)]
GL Galicia LópezF 1975 López Facal, Susana (1975): “Notas etnolingüísticas de Toba (Cee)”, Verba 2, 237-293 [edición de Id. (1968): Fala e cousas de Toba. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela]. Cee [Toba]
GL Galicia Alonso 1970 Alonso Pérez, Mª del Carmen (1970): Vocabulario mariñeiro de Escarabote. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Boiro
GL Galicia Sánchez 1971 Sánchez Sánchez, Aurora (1971): El léxico de Montederramo. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Montederramo
PT-BR Brasil [Sul] CastroD 2000 Castro, Cynthia Delmonaco de (2000). O vocabulário da cultura do café. Dissertação de Mestrado em Letras. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. Paraná [Norte Central Paranaense (Londrina)]
PT-BR Brasil [Norte] Assis 1985 Assis, Rosa Maria Coelho de (1985): A fala cabocla no interior paraense.Tese de Doutorado. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro. Pará [Baixo Amazonas]
PT-BR Brasil [Sul] Romano 2012 Romano, Valter Pereira (2012): Atlas geossociolinguístico de Londrina: um estudo em tempo real e tempo aparente. Dissertação de Mestrado em Estudos da linguagem, Londrina: Universidade Estadual de Londrina. Paraná [Norte Central Paranaense (Londrina)]
PT-BR Brasil [Sul] Toniolo 2001 Toniolo, Ennio José (2001): Do presente ao passado: um olhar sobre o vocabulário de Tibagi. Tese de Doutorado em Estudos da Linguagem. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. Paraná [Centro Oriental Paranaense (Tibagi)]
PT-BR Brasil [Sul] Lambach 2002 Lambach, Jane Bernadete (2002): O léxico da cachaça em Morretes: resgate e memória. Dissertação de Mestrado em Letras, Londrina: Universidade Estadual de Londrina. Paraná [Metropolitana de Curitiba do Paraná (Morretes)]
GL Galicia VázquezG 2001 Vázquez González, Rut (2001): O léxico do viño na ribeira ourensá do Sil. Traballo de Investigación Tutelado. Universidade de Santiago de Compostela. Nogueira de Ramuín [Viñoás (Bertelo, A Ferreirúa, Viñoás)], Parada de Sil [Chandrexa, Sacardebois, San Lourenzo de Barxacova], A Teixeira [Cristosende], Sober
GL Galicia Cortizo 1998 Cortizo Amaro, José Luís (1998): O ghallegho dos sete lughares: O ghallegho que se falaba, e inda se fala, nos lugares de Rubillón, Taboazas, Liñares, Baíste, Penedo, Couso e Acebedo (concello de Avión, Ourense). Vigo: Artes Gráficas Doyro. [Aínda incompleta no corpus: 1222 primeiros rexistros]. Avión [Baíste (Acevedo, Baíste, Liñares, Rubillón), Couso (Taboazas, Penedo, Couso)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Silveira 2009 Silveira, Roseli da (2009): Estudo sociogeolinguístico do município de Iguape. Dissertação de mestrado. Universidade de São Paulo. [accesible en  http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-21102009-172608/pt-br.php]. São Paulo [Litoral Sul Paulista (Iguape)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Cristianini 2007 Cristianini, Adriana Cristina (2007): Atlas semântico-lexical da região do Grande ABC. Tese de Doutoramento. Universidade de São Paulo. [accesible en  http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-28012008-115533/pt-br.php]. São Paulo [Região Metropolitana de São Paulo (Região do Grande ABC (Santo André, São Bernardo do Campo, São Caetano do Sul, Diadema, Mauá, Ribeirão Pires, Rio Grande da Serra)]
PT-BR Brasil [Sul] Leão 1988 Leão, Rejane Maria Szkudlarek (1988): A linguagem dos trapicheiros. Dissertação de Mestrado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. Paraná [Norte Pioneiro Paranaense (Jacarezinho)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Imaguire 2004 Imaguire, Lígia Maria Campos (2004): Estudo geolinguístico de alguns municípios do Litoral Sul Paulista. Tese de Doutoramento. Universidade de São Paulo. São Paulo [Litoral Sul Paulista (Bertioga, Cubatão, Guarujá, Itanhaém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Amaral 1976 Amaral, Amadeu (1976): O dialeto caipira. São Paulo: HUCITEC, Secretaria da Ciências e Tecnologia [Vocabulário: 82-191]. São Paulo
GL Galicia Bueno 2015 Bueno Pardo, Juan (2015): Palabras tradicionais en Pántaras e Bruicedo (A Fonsagrada). Base de datos inédita. A Fonsagrada [A Allonca (Pántaras), Bruicedo]
PT-BR Brasil [Sudeste] Encarnação 2010 Encarnação, Márcia Regina Teixeira da (2010): Atlas semântico-lexical de Caraguatatuba, Ilhabela, São Sebastião e Ubatuba – municípios do Litoral Norte de São Paulo. Tese de doutoramento. Universidade de São Paulo. [accesible en  http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-18102010-144550/pt-br.php].  São Paulo [Vale do Paraíba Paulista (Caraguatatuba, Ilhabela, São Sebastião e Ubatuba)]
PT-BR Brasil [Sudeste] SantosB 2002 Santos, Sonia Sueli Berti (2002): Estudo geolinguístico de aspectos semântico-lexicais do campo semântico "alimentação e cozinha" (Questionário do ALiB) no município de Sorocaba. Dissertação de mestrado. Universidade de São Paulo. São Paulo [Macro Metropolitana Paulista (Sorocaba)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Soares 2012 Soares, Rita de Cássia da Silva (2012): Atlas semântico-lexical da Região Norte do Alto Tietê – ReNAT-São Paulo.Tese de Doutoramento. Universidade de São Paulo. [accesible en  http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-09012013-113318/pt-br.php]. São Paulo [Região Metropolitana de São Paulo (Região do Alto Tietê: Guarulhos, Arujá, Santa Isabel, Nazaré Paulista, Mairiporã)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Encarnação 2006 Encarnação, Márcia Regina Teixeira da (2006): Estudo geolinguístico das comunidades tradicionais do município de Ilhabela. Dissertação de mestrado. Universidade de São Paulo. São Paulo [Vale do Paraíba Paulista (Ilhabela)]
PT-BR Brasil [Norte] Velasco 2004 Velasco, Ideval da Silva (2004):Terminologia da pesca em Soure-Marajó: uma perspectiva socioterminológica. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal do Pará. Pará [Marajó (Soure)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Brito 2012 Brito, Mariana Santiago de  (2012): Estudo do vocabulário do cururu em Piracicaba. Dissertação de mestrado. Universidade de São Paulo. [accesible en  [http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-25042013-113523/pt-br.php]. [Glossário do Cururu piracicabano: 97-161]. São Paulo [Piracicaba]
PT-BR Brasil [Norte] CostaS 2005 Costa, Céliane Sousa (2005): Variação lexical no nordeste do Pará. Trabalho de Conclusão de Curso (grau Licenciatura Plena em Letras). Universidade Federal do Pará. Belém. Pará [Nordeste (Abaetetuba, Maracanã, Moju, Viseu)]
PT-BR Brasil [Norte] Guedes 2007 Guedes, Regis José da Cunha (2007): Variação lexical em quatro municípios da mesorregião  metropolitana de Belém.
Trabalho de Conclusão de Curso (grau Licenciatura Plena em Letras). Universidade Federal do Pará. Belém.
Pará [Metropolitana de Belém(Bujaru, Castanhal, Santa Isabel do Pará, Santo Antônio do Tauá)]
PT-EU Portugal Braga 1971 Braga, Franklim Costa (1971): Quadrazais. Etnografia e Linguagem. Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa. Sabugal [Quadrazais]
GL Galicia Góñez 1999 Góñez Silva, Mónica (1999): Apontamentos para un vocabulario da parroquia de Santa María das Areas. Traballo Academicamente Dirixido: licenciatura Filoloxía Galega. Universidade de Santiago de Compostela. Fisterra [Santa María das Areeas]
GL Asturias Meilán 1980 Meilán García, Antonio (1980): Arcaísmo y conservadurismo lingüístico en el concejo de Castropol. Memoria de licenciatura. Oviedo: Universidad de Oviedo. Castropol
GL Galicia Groba/VázquezC 2016 Groba Bouza, Fernando / Antón Vázquez Corral (2016): "Achegas para un dicionario equino galego", Madrygal.
Revista de Estudios Gallegos
19, 79-112 [http://dx.doi.org/10.5209/MADR.53991].
A Estrada, A Lama, A Pastoriza, Abadín, As Pontes de García Rodríguez, Boqueixón, Brión, Cambre, Carnota, Cotobade, Ferrol, Friol, Gondomar, Guitiriz, Meis, Melide, Miño, Moeche, Mondoñedo, Moraña [Amil], Muras, Muros, Negreira, O Rosal, O Valadouro [Ferreira], Oia, Oroso, Ortigueira, Ourol, Oza-Cesuras, A Pobra do Caramiñal, Poio, Ponteareas, Pontevedra, Porto do Son, Ribadeo, Ribeira, Rois, San Cristovo de Cea, Silleda, Tomiño, Vimianzo, Viveiro, Xove, Zas.
GL Galicia Álvarez 2016b Álvarez, Rosario (coord.) (2016b): O xogo da billarda. Banco de datos: enquisas da materia Dialectoloxía Galega, 2009-2014. Universidade de Santiago de Compostela. Arnoia [A Arnoia (San Amaro)], A Baña [Corneira (As Foxas, Agromaior), Ordoeste (O Couto Carballo), A Cañiza [Valeixe (Santo Anxo)], A Coruña [A Coruña, Os Mallos], A Estrada [A Estrada, Arnois (A Quenlla, Valboa), Codeseda (Barro), Curantes (Esmorís), Ouzande (O Castro), Pardemarín (Parada), Ribela (Sesto)], A Fonsagrada [San Martín de Arroxo (O Caleiro)], A Guarda [A Guarda, Camposancos (A Armona, Sa), Salcidos (O Castro, O Coruto Vello, Salcidos)], A Gudiña [A Gudiña, O Canizo], A Laracha [Golmar], A Mezquita [Vilavella], A Pastoriza [Bretoña (Currás)], A Pobra do Brollón [Saa (Fondorallo)], A Pobra do Caramiñal [O Xobre (A Costa), Posmarcos (San Isidro, A Ribeiriña)], A Pontenova [Xudán (Vilaxe)], Abadín [Abadín (Gontán), Aldixe (O Campo), Seivane de Vilarente (Xácoma)], Agolada [Berredo (As Casiñas)], Ames [Agrón (A Pontenova), Bugallido (Guimaráns), Ortoño (Sisalde)], Arzúa [Burres (Raído), Campo (As Cinco Calles), Dombodán (As Hortas)], As Neves [Tortoreos (A Chan)], As Somozas [As Somozas (A Queira)], Bande [Santa Comba (Mexide)], Baños de Molgas [Baños de Molgas, Vide (Meamán)], Barreiros [San Miguel de Reinante (A Granda)], Barro [Perdecanai (A Igrexa)], Beariz [Beariz (A Bouza)], Begonte [Gaibor (Vigo), Trobo (Martín de Arriba)], Bergondo [Guísamo (Sobre a Igrexa)], Boal [Doiras], Boborás [Brués (Brués, Moreiras], Boiro [Boiro, Lampón (Escarabote), Macenda (Insua Chan)], Boqueixón [Ledesma (Vila), Donas, Lestedo (Pazos)], Brión [Luaña (Goiáns), Ons (Ons de Abaixo, Salaño Pequeno)], Bueu [Bueu (Bueu)], Cabana de Bergantiños [Borneiro (Dombate), Corcoesto (Montefurado), Riobó (A Mata)], Caldas de Reis [Caldas de Reis (San Roque), San André de Cesar (Nodar), San Clemente de Cesar (Cesar)], Camariñas [Camelle], Cambados [Cambados (O Con), San Tomé do Mar], Campo Lameiro [Fragas (Mullerboa)], Candín [Balouta], Cangas [O Hío (Nerga), Coiro (Verín, A Parada)], Carballo [Carballo (A Casilla, As Labradas), Razo (Razo da Costa), Sofán (Loureiro)], Carnota [San Mamede de Carnota (Fetós), Santa Comba de Carnota (Nóutigos)], Castro de Rei [Duarría (A Tormentosa), Prevesos (Orxás)], Castropol [Presno (A Veiga dos Molios)], Catoira [Abalo (O Condado), Dimo (Coaxe, Gondar, O Busto], Cee [A Ameixenda (As Lamas)], Cenlle [Vilar de Rei], Cerceda [As Encrobas (O Arroio], Chantada [Argozón (Gordón), Líncora (A Devesa), Requeixo (O Pereiro)], Coristanco [Cereo (Vilaverde), Couso (O Vilar), Seavia (Nogueira)], Cortegada [Cortegada], Cospeito [Muimenta (Vilariño de Arriba, Vilariño), Pino (A Costa, Fontesalgueira), Vilapene (O Outeiro)], Cotobade [Sacos (A Vila de Abaixo)], Covelo [Casteláns (Lourido)], Cuntis [Arcos de Furcos (Piso), Cuntis (Cardecide), Troáns (Pena de Vilabar)], Curtis [Fisteus (O Pardiñeiro)], Dodro [Dodro, Laíño (O Rueiro), O Castro (Mizoite de Arriba)], Dozón [Vilarello], Dumbría [O Ézaro (San Crimenzo, O Ézaro), Salgueiros, Buxantes (Anseán), Dumbría], Fene [Barallobre (O Penedo de Riba), San Valentín], Fisterra [Duio (San Salvador de Duio), Sardiñeiro (O Sisto, Sardiñeiro de Abaixo)], Forcarei [Forcarei, Quintillán (A Graña de Umia)], Foz [Foz], Frades [Abellá (O Pazo)], Friol [Nodar (Aldea de Arriba)], Gondomar [Borreiros (A Xunqueira), Gondomar (Rasas), Morgadáns (San Roque)], Guitiriz [O Buriz (O Vilariño), Parga ], Hermisende [Castromil, Hermisende], Ibias [Sena], Lalín [Busto, Goiás (Palmaz), Lalín (Cacharela, Lalín), Sello (Vilasancho)], Láncara [Río (Viládiga)], Leiro [San Clodio (A Ponte)], Lobios [Río Caldo (Bubaces)], Lousame [Camboño (Arxellas), Tállara (Pascual, Pousada), Vilacova], Maceda [Maceda], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños (Os Piñeiros)], Mazaricos [Alborés (Alborés), Corzón (A Ponte Olveira), Mazaricos (A Picota, Lago)], Meis [A Armenteira (Vilar)], Melón [Melón (A Cortella, Tourón)], Miño [Carantoña, Miño (A Regueira)], Mondariz [Lougares (Outerelo)], Monforte de Lemos [San Xillao de Tor (O Eivedo)], Monterroso [Lodoso (A Lucencia)], Moraña [Amil (A Torre)], Mos [Cela (San Cosme), Pereiras (Roublín), Tameiga (O Seixo), Torroso (O Cabezal)], Mugardos [Meá (O Penedo)], Muras [O Burgo], Muros [Esteiro (Creo), Louro, Muros], Muxía [Caberta (Caberta), Coucieiro (Sorna)], Narón [Narón, San Xián de Narón (A Picota)], Navia de Suarna [Mosteiro (Abrente)], Neda [Santa María de Neda (As Hedradas)], Negreira [Aro (San Vicenzo, Tuñas), Portor (Saleiróns)], Nigrán [Camos (A Touza), Priegue (Prado)], Noia [O Obre (A Chaínza), Barro (A Barquiña), Noia], O Grove [O Grove], O Pino [Arca (A Rúa), Castrofeito (Cimadevila), Cebreiro (O Castelo), Ferreiros (Quintás)], O Porriño [Atios (Os Eidos), Cans (O Castelo), O Porriño], O Rosal [O Rosal (O Casal)], O Saviñao [Licín (Montes), Marrube (A Devesa), Rosende (Corveixe)], O Valadouro [Santa Cruz do Valadouro], Ordes [Ordes (O Valado), Ordes], Oroso [Trasmonte (A Esquipa)], Ourense [Mariñamansa (Santo Cristo), Ourense (Velle), Santa Cruz (Arrabaldo), Tras do Hospital (A Lonia de Abaixo)], Outes [Cando (A Corga), Cando (San Tirso), Outes (Moledo)], Oza dos Ríos [Rodeiro], Paderne [San Xulián de Vigo (Esperela), Souto], Padrón [Herbón], Pantón [Toiriz (O Pumar)], Piñor [Coiras (Casmoniño)], Ponte Caldelas [Ponte Caldelas (Laxoso, Laxoso de Arriba)], Ponteareas [Pías (A Ermida), San Lourenzo de Oliveira (Paredes)], Ponteceso [Tella (Fontán)], Pontecesures [Pontecesures (Condide, San Xulián)], Pontedeume [Centroña (Allón)], Pontevedra [Bora (O Teso), Campañó, Marcón (A Hermida), Pontevedra (Os Palamios)], Porto do Son [Goiáns (Portosín, Beneso), Nebra (Quintáns, Resúa), Noal (Porto do Son)], Redondela [Cesantes (Catapeixe), Reboreda (Asnelle de Abaixo)], Rianxo [Asados (A Castiñeiriña), Rianxo, Taragoña (Taragoña)], Ribadeo [Couxela (Sendín), Vilaframil (A Madanela), Vilaselán (A Cruz)], Ribeira [Aguiño (Aguiño), Artes (O Outeiro), Carreira (A Graña), Oleiros (Balteiro), Ribeira (Deán)], Rodeiro [Río (Leboro)], Sada [Sada, Soñeiro (Mandín)], San Cristovo de Cea [Cea], Santa Comba [A Pereira, Castriz (Xallas), Freixeiro (As Abeleiras), Mallón (Outeiro), Santa Sabiña (As Travesas, O Busto), Vilamaior (Recarei)], Santiago de Compostela [Cesar (Tras Vea), O Castiñeiriño, O Pilar, Sabugueira (A Lavacolla), San Caetano (San Caetano, O Cruceiro da Coruña), San Lázaro (Amio), Santiago de Compostela, Vite, Villestro (Feáns)], Sarria [Vilar (Vilar de Arriba)], Silleda [Chapa (Chapa), Dornelas (Dornelas, Bascuas), Manduas (A Bandeira), Negreiros (San Martiño), Piñeiro (O Campo), Rellas, Taboada (Taboada, Taboada Vella), Xestoso (Río)], Sober [Proendos (Francos de Proendos)], Taboada [Cicillón (Vidás), Teo [Cacheiras (Cacheiras, O Sisto, Pedrouso)], Tomiño [Barrantes (Cristelos), Goián (Fontela), Sobrada (Outeiro), Taborda (O Pazo)], Touro [Calvos de Socamiño (Cezar), Loxo (Arinteiro, Loxo), Novefontes (Basebe), San Fiz de Quión (Lago), Touro (O Barral)], Trabada [Sante (Vilarbetote)], Trazo [Benza (Lestrobe), Restande (Restande de Abaixo), Xavestre], Tui [Areas (A Toxeira), Guillarei (A Fonte), Pexegueiro (Carraveda)], Val do Dubra [Niveiro (Fexón, Niveiro), Portomouro], Valdoviño [Lago (Castido)], Valga [Cordeiro (A Carballa, O Forno), Campaña, Xanza (A Eirexe)], Vedra [A Ponte Ulla (Reboredo), San Miguel de Sarandón (Cimadevila)], Viana do Bolo [Louzaregos], Vigo [Bembrive (O Outeiro), Santo André de Comesaña (Rial), Teis (Camiño Real), Valadares (A Garrida, A Senra)], Vila de Cruces [Besexos, Carbia (Pastoriza), Merza (Outeiro), Sabrexo], Vilaboa [Cobres], Vilagarcía de Arousa [Arealonga (O Porto)], Vilalba [Noche (Noche), Sancovade (Chafarica, Guntín), Vilalba], Vilamartín de Valdeorras [Vilamartín de Valdeorras (Vilamartín)], Vilanova de Arousa [Baión (Paderne), Caleiro (A Aduana de Corón), Deiro (Deiro, O Monte), Tremoedo (A Igrexa)], Vilardevós [Santa María de Traseirexa], Vilarmaior [Torres (Belsar)], Vilasantar [Armental (O Porto)], Vimianzo [Serramo (A Carballa), Cambeda (Ogas), Tines, Vimianzo], Xermade [Cabreiros (Reguengo), Roupar (A Casanova)], Xunqueira de Ambía [Xunqueira de Ambía], Zas [Gándara (Budián), Zas].
GL Galicia Lorenzo 1962 Lorenzo Vázquez, Ramón (1962): "Estudios etnográfico-lingüísticos sobre la Mahía y aledaños. El molino", Revista de Dialectología y Tradiciones Populares 18, 200-241. A Baña [A Baña (Fampousa)], Ames [Bugallido (Eirapedriña, Framán), Trasmonte (Leboráns), Ortoño (Bertamiráns, Sisalde)], Arzúa [Burres (O Bebedeiro)], Brión [Brión (Guldrís), Viceso (Mourentáns)], Dodro [Laíño (Traxeito, Muro Novo)], Negreira [Alvite (Pesaduira)], Rois [Buxán (O Piñeiro), Leroño (A Eirexa), Urdilde (Agrafoxo, Macedos)], Santiago de Compostela [Villestro (Roxos, Quintáns, Silvouta),Figueiras (Piñor)], Teo [Teo (Fontenlo)], Trazo [Campo (Viaño Grande)], Valga [Campaña]
PT-BR Brasil [Sul] Lino 2000 Lino, Fádua Maria Moisés (2000): Aspectos linguísticos da fala de Cândido de Abreu: um estudo geosociolinguístico. Dissertação de Mestrado em Letras. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. Paraná [Norte Central Paranaense (Cândido de Abreu)]
GL, PT-EU Galicia Álvarez 2017 Álvarez, Rosario (coord.) (2017): Os xogos da buxaina e do bailarete. Banco de datos: enquisas da materia Dialectoloxía Galega, 2009-2016. Universidade de Santiago de Compostela. A Arnoia [A Arnoia (San Amaro)], A Baña [Corneira (As Foxas, Agromaior), Ordoeste (O Couto Carballo), Monte (Ceilán)], A Cañiza [Valeixe (Santo Anxo)], A Coruña [A Coruña, Os Mallos], A Estrada [A Estrada, Arnois (A Quenlla, Valboa), Codeseda (Barro), Curantes (Esmorís), Ouzande (O Castro), Pardemarín (Parada), Ribela (Sesto), Ribeira (A Ribeira de Abaixo)], A Fonsagrada [San Martín de Arroxo (O Caleiro)], A Guarda [A Guarda, Camposancos (A Armona, Sa), Salcidos (O Castro, O Coruto Vello, Salcidos)], A Gudiña [A Gudiña, O Canizo], A Laracha [Golmar], A Mezquita [Vilavella], A Pastoriza [Bretoña (Currás)], A Pobra do Brollón [Saa (Fondorallo)], A Pobra do Caramiñal [O Xobre (A Costa), Posmarcos (San Isidro, A Ribeiriña)], A Pontenova [Xudán (Vilaxe)], Abadín [Abadín (Gontán), Aldixe (O Campo, Ventoso), Seivane de Vilarente (Xácoma)], Abegondo [Montouto], Agolada [Berredo (As Casiñas)], Ames [Agrón (A Pontenova), Ames ( Seares de Arriba), Bugallido (Guimaráns), Ortoño (Sisalde)], Arteixo [Pastoriza], Arzúa [Burres (Raído), Campo (As Cinco Calles), Dombodán (As Hortas), A Mella (A Casanova), Pantiñobre (As Corredoiras, Vilar), Vilantime (Filgueira)], As Neves [Tortoreos (A Chan)], As Somozas [As Somozas (A Queira)], Baleira [Librán (Penas)], Bande [Santa Comba (Mexide)], Baños de Molgas [Baños de Molgas, Vide (Meamán)], Barreiros [San Miguel de Reinante (A Granda)], Barro [Perdecanai (A Igrexa)], Beariz [Beariz (A Bouza)], Begonte [Gaibor (Vigo), Trobo (Martín de Arriba)], Bergondo [Guísamo (Sobre a Igrexa)], Boal [Doiras], Boborás [Brués (Brués, Conchouso), Moreiras], Boimorto [Andavao (A Torre)], Boiro [Boiro, Lampón (Escarabote), Macenda (Insua Chan), Bealo, Cespón (Nine)], Boqueixón [Ledesma (Vila), Donas, Lestedo (Pazos)], Brión [Luaña (Goiáns), Ons (Ons de Abaixo, Salaño Pequeno)], Bueu [Bueu (Bueu)], Cabana de Bergantiños [Borneiro (Dombate), Corcoesto (Montefurado), Riobó (A Mata)], Caldas de Reis [Caldas de Reis (San Roque), San André de Cesar (Nodar), San Clemente de Cesar (Cesar), Saiar (Soutelo de Abaixo)], Camariñas [Camelle], Cambados [Cambados (O Con), San Tomé do Mar], Cambre [Cambre, Cecebre (Piñeiro)], Campo Lameiro [Fragas (Mullerboa, Fontenla)], Candín [Balouta], Cangas [O Hío (Nerga, O Igrexario), Coiro (Verín, A Parada)], Carballeda de Valdeorras [Casaio (Somoza)], Carballo [Carballo (A Casilla, As Labradas), Razo (Razo da Costa), Sofán (Loureiro)], Carnota [San Mamede de Carnota (Fetós), Santa Comba de Carnota (Nóutigos)], Carral [Carral], Cartelle [As Marabillas], Carucedo [A Barosa], Castro de Rei [Duarría (A Tormentosa), Prevesos (Orxás), Santa Locaia (Campo da Cruz)], Castropol [Presno (A Veiga dos Molios)], Castroverde [Montecubeiro (Vilarín)], Catoira [Abalo (O Condado, O Souto da Vila), Catoira (Aragunde), Dimo (Coaxe, Gondar, O Busto], Cee [A Ameixenda (As Lamas)], Cenlle [Vilar de Rei], Cerceda [As Encrobas (O Arroio], Chantada [Argozón (Gordón), Líncora (A Devesa), Chantada (Basán Pequeno), Requeixo (O Pereiro)], Coristanco [Cereo (Vilaverde), Couso (O Vilar), Seavia (Nogueira)], Cortegada [Cortegada], Cospeito [Muimenta (Vilariño de Arriba, Vilariño), Pino (A Costa, Fontesalgueira), Vilapene (O Outeiro)], Cotobade [Sacos (A Vila de Abaixo)], Covelo [Casteláns (Lourido)], Culleredo [Sésamo], Cuntis [Arcos de Furcos (Piso), Cuntis (Cardecide), Troáns (Pena de Vilabar)], Curtis [Fisteus (O Pardiñeiro)], Dodro [Dodro, Laíño (O Rueiro, Manselle), O Castro (Mizoite de Arriba)], Dozón [Vilarello], Dumbría [O Ézaro (San Crimenzo, O Ézaro), Salgueiros, Buxantes (Anseán), Dumbría], Fene [Barallobre (O Penedo de Riba), San Valentín], Ferrol [Ferrol (Caranza)], Fisterra [Duio (San Salvador de Duio), Sardiñeiro (O Sisto, Sardiñeiro de Abaixo)], Forcarei [Forcarei, Quintillán (A Graña de Umia)], Foz [Foz], Frades [Abellá (O Pazo), Aiazo (A Devesa)], Friol [Nodar (Aldea de Arriba)], Gondomar [Borreiros (A Xunqueira), Gondomar (Rasas), Morgadáns (San Roque)], Guitiriz [O Buriz (O Vilariño), Parga ], Hermisende [Castromil, Hermisende], Ibias [Sena], Lalín [Busto, Goiás (Palmaz), Lalín (Cacharela, Lalín), Sello (Vilasancho)], Láncara [Río (Viládiga),], Laza [Retorta], Leiro [San Clodio (A Ponte)], Lobios [Río Caldo (Bubaces)], Lousame [Camboño (Arxellas), Tállara (Pascual, Pousada), Vilacova], Lugo [Lugo], Maceda [Maceda], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños (Os Piñeiros)], Marín [Marín], Mazaricos [Alborés (Alborés), Corzón (A Ponte Olveira), Mazaricos (A Picota, Lago)], Meis [A Armenteira (Vilar)], Melide [Maceda (Lobeiro)], Melón [Melón (A Cortella, Tourón)], Miño [Carantoña, Miño (A Regueira)], Moaña [Tirán (O Igrexario), Meira (O Pombal)], Mondariz [Meirol (Outeiro), Lougares (Outerelo)], Monforte de Lemos [San Xillao de Tor (O Eivedo)], Monterrei [Flariz (A Caridade)], Monterroso [Lodoso (A Lucencia)], Moraña [Amil (A Torre), Saiáns (Santa Margarida)], Mos [Cela (San Cosme), Pereiras (Roublín), Tameiga (O Seixo), Torroso ( O Cabezal)], Mugardos [Meá (O Penedo)], Muras [O Burgo, A Balsa (Carreiro de Arriba)], Muros [Esteiro (Creo), Louro (Louro, Campo de San Roque, Ventín), Torea (Cornés), Muros, Serres (Badernado)], Muxía [Caberta (Caberta), Coucieiro (Sorna)], Narón [Narón, San Xián de Narón (A Picota)], Navia de Suarna [Mosteiro (Abrente)], Neda [Santa María de Neda (As Hedradas)], Negreira [Aro (San Vicenzo, Tuñas), Campolongo (Couso de Arriba), Portor ( Saleiróns)], Nigrán [Camos (A Touza), Priegue (Prado)], Noia [O Obre (A Chaínza, A Portela), Barro (A Barquiña, Ponte), Noia], O Barco de Valdeorras [Viloira], O Carballiño [O Carballiño], O Grove [O Grove], O Pino [Arca (A Rúa), Castrofeito (Cimadevila), Cebreiro (O Castelo), Ferreiros (Quintás)], O Porriño [Atios (Os Eidos)], O Porriño [Atios (Os Eidos), Cans (O Castelo), O Porriño], O Rosal [O Rosal (O Casal)], O Saviñao [Licín (Montes), Marrube (A Devesa), Rosende (Corveixe)], O Valadouro [Santa Cruz do Valadouro], Ordes [Ordes (O Valado), Ardemil (A Piolla), Ordes], Oroso [Trasmonte (A Esquipa)], Ourense [Mariñamansa (Santo Cristo), Ourense ( Velle), Santa Cruz (Arrabaldo), Tras do Hospital (A Lonia de Abaixo)], Outes [Cando (A Corga), Cando (San Tirso), Outes (Moledo)], Oza dos Ríos [Rodeiro (Rodeiro)], Paderne [San Xulián de Vigo (Esperela), Souto], Padrón [Herbón (Herbón)], Palas de Rei [Curbián (Pena Piñeiro)], Pantón [Toiriz (O Pumar)], Piñor [Coiras (Casmoniño), Loeda (Torguedo)], Pol [Suegos (Cima de Vila)], Ponte Caldelas [Ponte Caldelas (Laxoso, Laxoso de Arriba)], Ponteareas [Pías (A Ermida)], Ponteareas [Pías (A Ermida), Areas (Ganade), San Lourenzo de Oliveira (Paredes)], Ponteceso [Tella (Fontán)], Pontecesures [Pontecesures (Condide, San Xulián)], Pontedeume [Centroña (Allón)], Pontevedra [Bora (O Teso), Campañó, Marcón (A Hermida), Pontevedra (Os Palamios)], Porto do Son [Goiáns (Portosín, Beneso), Nebra (Quintáns, Resúa), Noal (Porto do Son)], Rairiz de Veiga [Congostro], Redondela [Cesantes (Catapeixe), Reboreda (Asnelle de Abaixo)], Rianxo [Asados (A Castiñeiriña), Isorna (O Regueiro), Rianxo, Taragoña (Taragoña)], Ribeira [Aguiño ( Aguiño), Artes (O Outeiro), Carreira (A Graña), Oleiros (Balteiro), Ribeira (Deán)], Rodeiro [Río (Leboro)], Sada [Sada (Sada), Soñeiro (Mandín)], San Cristovo de Cea [Cea], Santa Comba [A Pereira (A Pereira), Castriz (Xallas), Freixeiro (As Abeleiras), Mallón (Outeiro), Santa Sabiña (As Travesas, O Busto), Vilamaior (Recarei)], Santiago de Compostela [Cesar (Tras Vea), O Castiñeiriño, O Pilar, Marrozos (A Susana), Sabugueira (A Lavacolla, Albarde), San Caetano (San Caetano, O Cruceiro da Coruña), San Lázaro (Amio), Santiago de Compostela, Vite, Villestro (Feáns, Carlexo)], Santiso [Pezobrés (Outeiro), Beigondo], Sarreaus [Sarreaus], Sarria [Vilar (Vilar de Arriba)], Silleda [Dornelas], Silleda [Chapa, Dornelas (Dornelas, Bascuas), Manduas (A Bandeira), Negreiros (San Martiño), Piñeiro (O Campo), Rellas, Taboada (Taboada, Taboada Vella), Xestoso (Río)], Sober [Proendos (Francos de Proendos)], Taboada [Cicillón (Vidás), Castelo (Faquiós)], Teo [Cacheiras (Cacheiras, O Sisto, Pedrouso), Rarís (Rarís), Bamonde (Lamas)], Tomiño [Barrantes (Cristelos), Goián (Fontela), Sobrada (Outeiro), Taborda (O Pazo)], Touro [Calvos de Socamiño (Cezar), Loxo (A Eirexe, Arinteiro, Loxo), Enquerentes (As Quintás), Novefontes (Basebe), San Fiz de Quión (Lago), Touro (O Barral)], Trabada [Sante (Vilarbetote)], Trazo [Benza (Lestrobe), Restande (Restande de Abaixo), Xavestre], Tui [Areas (A Toxeira), Guillarei (A Fonte), Pexegueiro (Carraveda)], Val do Dubra [Niveiro (Fexón, Niveiro), Portomouro], Valdoviño [Lago (Castido), Pantín (Marnela)], Valença [Cristelo Covo (Senhora da Cabeça)], Valga [Cordeiro ( A Carballa, O Forno), Campaña, Xanza (A Eirexe)], Vedra [A Ponte Ulla (Reboredo), San Miguel de Sarandón (Cimadevila)], Verín [Tamaguelos], Viana do Bolo [Viana do Bolo, Louzaregos], Vigo [Bembrive (O Outeiro), Santo André de Comesaña (Rial), Teis (Camiño Real), Valadares (A Garrida, A Senra)], O Rocío, Cabral (A Feira, Alza)], Vila de Cruces [Besexos, Carbia (Pastoriza), Merza (Outeiro), Sabrexo], Vilaboa [Cobres], Vilagarcía de Arousa [Bamio, Arealonga (O Porto)], Vilalba [Noche (Noche), Árbol (Morcelle), Sancovade (Chafarica, Guntín), Vilalba], Vilamartín de Valdeorras [Vilamartín de Valdeorras (Vilamartín)], Vilanova de Arousa [Baión (Paderne), Caleiro (A Aduana de Corón), Deiro (Deiro, O Monte), Tremoedo (A Igrexa)], Vilardevós [Moialde, Santa María de Traseirexa], Vilarmaior [Torres (Belsar)], Vilasantar [Armental (O Porto)], Vimianzo [Serramo (A Carballa), Baíñas, Cambeda (Ogas), Tines, Vimianzo], Xermade [Cabreiros (Reguengo), Roupar (A Casanova)], Xinzo de Limia [Xinzo de Limia], Xunqueira de Ambía [Xunqueira de Ambía], Zas [Gándara (Budián), Zas]
GL Galicia Lorenzo 1962b Lorenzo Vázquez, Ramón (1962b): "Estudios etnográfico-lingüísticos sobre la Mahía y aledaños. El horno y el arado", Revista de Dialectología y Tradiciones Populares 18, 487-522. A Baña [A Baña (Fampousa)], Ames [Bugallido (Eirapedriña, Framán), Trasmonte (Leboráns), Ortoño (Bertamiráns, Sisalde)], Arzúa [Burres (O Bebedeiro)], Brión [Brión (Guldrís), Viceso (Mourentáns)], Dodro [Laíño (Traxeito, Muro Novo)], Negreira [Alvite (Pesaduira)], Rois [Buxán (O Piñeiro), Leroño (A Eirexa), Urdilde (Agrafoxo, Macedos)], Santiago de Compostela [Villestro (Roxos, Quintáns, Silvouta),Figueiras (Piñor)], Teo [Teo (Fontenlo)], Trazo [Campo (Viaño Grande)], Valga [Campaña], Nogueira de Ramuín
PT-EU Portugal BarrosV 2006 Barros, Vítor Fernando (2006): Dicionário do Falar de Trás-os-Montes e Alto Douro. Lisboa: Edições Colibri / Âncora Editora.
GL Galicia Rivas 2016 Rivas, Paco (2016): Entre o abalo e a zaranda. Dicionario léxico do mar. Ponte Caldelas: Edicións do Cumio. Foz
GL, PT-EU Galicia Álvarez 2016 Álvarez, Rosario (coord.) (2016): O xogo da mariola. Banco de datos: enquisas da materia Dialectoloxía Galega, 2009-2015. Universidade de Santiago de Compostela. A Baña [Corneira (As Foxas, Agromaior), Ordoeste (O Couto Carballo), Fiopáns (Estibadiña)], A Cañiza [Valeixe (Santo Anxo)], A Coruña [A Coruña, Os Mallos, A Coruña [San Vicente de Elviña (Castro de Elviña)], A Estrada [A Estrada, Arnois (A Quenlla, Valboa), Codeseda (Barro), Curantes (Esmorís), Oca (Castrotión), Ouzande (O Castro), Pardemarín (Parada), Ribela (Sesto)], A Fonsagrada [San Martín de Arroxo (O Caleiro)], A Guarda [A Guarda, Camposancos (A Armona, Sa), Salcidos (O Castro, O Coruto Vello, Salcidos)], A Gudiña [A Gudiña, O Canizo], A Laracha [Golmar], A Mezquita [Vilavella], A Pastoriza [Bretoña (Currás)], A Pobra do Brollón [Saa (Fondorallo)], A Pobra do Caramiñal [O Xobre (A Costa), Posmarcos (San Isidro, A Ribeiriña)], A Pontenova [Xudán (Vilaxe)], Abadín [Abadín (Gontán), Aldixe (O Campo), Seivane de Vilarente (Xácoma)], Agolada [Berredo (As Casiñas, Berredo)], Ames [Agrón (A Pontenova), Ames (Castelo), Bugallido (Guimaráns, O Instrumento), Ortoño (Sisalde)], Arnoia [Arnoia (San Amaro)], Arzúa [Burres (Raído), Campo (As Cinco Calles), Dombodán (As Hortas), Oíns (Beis)], As Neves [Rubiós (O Couto), Tortoreos (A Chan), Vide (Miranciños, O Souto)], As Somozas [As Somozas (A Queira)], Bande [Santa Comba (Mexide)], Baños de Molgas [Baños de Molgas, Vide (Meamán)], Barreiros [San Miguel de Reinante (A Granda)], Barro [Barro (Barro), Perdecanai (A Igrexa)], Beade [Beade (Beade)], Beariz [Beariz (A Bouza)], Begonte [Gaibor (Vigo), Trobo (Martín de Arriba)], Bergondo [Guísamo (Sobre a Igrexa)], Boal [Doiras], Boborás [Brués, Moreiras], Boiro [Boiro, Castro (Cabo de Cruz), Lampón (Escarabote), Macenda (Insua Chan)], Boqueixón [Ledesma (Vila), Donas, Lestedo (Pazos)], Brión [Bastavales (Chave de Ponte)], Brión [Luaña (Goiáns), Ons (Ons de Abaixo, Salaño Pequeno)], Bueu [Bueu (Bueu)], Burela, Cabana de Bergantiños [Borneiro (Dombate), Corcoesto (Montefurado), Riobó (A Mata)], Caldas de Reis [Bemil, Caldas de Reis (San Roque), San André de Cesar (Nodar), San Clemente de Cesar (Cesar)], Camariñas [Camelle], Cambados [Cambados (O Con), San Tomé do Mar], Campo Lameiro [Fragas (Mullerboa)], Candín [Balouta], Cangas [O Hío (Nerga), Coiro (Verín, A Parada)], Carballeda de Avia [Carballeda de Avia], Carballo [Carballo (A Casilla, As Labradas), Razo (Razo da Costa), Sofán (Loureiro)], Carnota [Lira (Sofán), O Pindo (Quilmas), San Mamede de Carnota (Fetós), Santa Comba de Carnota (Nóutigos)], Castrelo do Val [Gondulfes], Castro de Rei [Duarría (A Tormentosa), Prevesos (Orxás)], Castropol [Presno (A Veiga dos Molios)], Catoira [Abalo (O Condado), Dimo (Coaxe, Gondar, O Busto, Oeste (A Baiuca)], Cee [A Ameixenda (As Lamas)], Cenlle [Vilar de Rei], Cerceda [As Encrobas (O Arroio], Chantada [Argozón (Gordón), Líncora (A Devesa), Requeixo (O Pereiro)], Coirós [Coirós (Figueiras)], Coristanco [Cereo (Vilaverde), Couso (O Vilar), Seavia (Nogueira)], Cortegada [Cortegada], Cospeito [Muimenta (Vilariño de Arriba, Vilariño), Pino (A Costa, Fontesalgueira), Sistallo (Feira do Monte), Vilapene (O Outeiro)], Cotobade [Sacos (A Vila de Abaixo)], Covelo [Casteláns (Lourido)], Culleredo [Celas, [Rutis (Fonteculler)], Cuntis [Arcos de Furcos (Piso), Cuntis (Cardecide), Estacas, Troáns (Pena de Vilabar)], Curtis [Curtis (Curtis), Fisteus (O Pardiñeiro)], Dodro [Dodro, Laíño (O Rueiro), O Castro (Mizoite de Arriba)], Dozón [Vilarello], Dumbría [O Ézaro (San Crimenzo, O Ézaro), Salgueiros, Buxantes (Anseán), Dumbría], Fene [Barallobre (O Penedo de Riba), San Valentín], Fisterra [Duio (San Salvador de Duio), Sardiñeiro (O Sisto, Sardiñeiro de Abaixo)], Folgoso [Seoane do Courel (Moreda)], Forcarei [Forcarei, Quintillán (A Graña de Umia), San Miguel de Presqueiras (Riazón)], Foz [Foz], Frades [Abellá (O Pazo)], Friol [Nodar (Aldea de Arriba)], Gondomar [Borreiros (A Xunqueira), Gondomar (Rasas), Morgadáns (San Roque), Vincios (Ervillás)], Guitiriz [O Buriz (O Vilariño), Parga ], Hermisende [Castromil, Hermisende], Lalín [A Xesta (Sante), Busto, Goiás (Palmaz), Lalín (Cacharela, Lalín), Sello (Vilasancho)], Láncara [Río (Viládiga)], Leiro [San Clodio (A Ponte)], Lobios [Río Caldo (Bubaces)], Lousame [Camboño (Arxellas), Lousame (Berrimes), Tállara (Pascual, Pousada), Vilacova], Lugo [Bóveda (Vilanova), Ombreiro (A Ponte)], Maceda [Maceda], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños (Os Piñeiros)], Mazaricos [Alborés (Alborés), Corzón (A Ponte Olveira), Mazaricos (A Picota, Lago)], Meis [A Armenteira (Vilar)], Melide [Melide], Melón [Melón (A Cortella, Tourón)], Miño [Carantoña, Miño (A Regueira)], Mondariz [Mondariz (Souto), Lougares (Outerelo)], Mondoñedo [O Carme], Monforte de Lemos [San Xillao de Tor (O Eivedo)], Monterroso [Lodoso (A Lucencia)], Moraña [Amil (A Torre)], Mos [Cela (San Cosme), Pereiras (Roublín), Tameiga (O Seixo), Torroso ( O Cabezal)], Mugardos [Meá (O Penedo)], Muras [O Burgo], Muros [Esteiro (Creo, Solleiros), Louro, Muros, Serres (Burleo)], Muxía [Caberta (Caberta), Coucieiro (Sorna)], Narón [Castro (Nelle), Narón, San Xián de Narón (A Picota), Sedes (Prados)], Navia de Suarna [Mosteiro (Abrente)], Neda [Santa María de Neda (As Hedradas)], Negreira [Aro (San Vicenzo, Tuñas), Portor (Portor de Arriba, Saleiróns)], Nigrán [Camos (A Touza), Priegue (Prado)], Nogueira de Ramuín [A Carballeira (Vilanova)], Noia [O Obre (A Chaínza), Barro (A Barquiña), Noia], O Grove [O Grove], O Irixo [Reádigos (Barcia)], O Pino [Arca (A Rúa), Castrofeito (Cimadevila), Cebreiro (O Castelo), Ferreiros (Quintás)], O Porriño [Atios (Os Eidos), Cans (O Castelo), O Porriño], O Rosal [O Rosal (O Casal)], O Saviñao [Licín (Montes), Marrube (A Devesa), Rosende (Corveixe)], O Valadouro [Santa Cruz do Valadouro], Ordes [Ordes (O Valado), Ordes, Trasmonte (A Esquipa)], Ortigueira [Espasante (O Porto)], Ourense [Mariñamansa (Santo Cristo), Ourense (Ourense, Velle), Santa Cruz (Arrabaldo), Tras do Hospital (A Lonia de Abaixo)], Outes [Cando (A Corga), Cando (San Tirso), Outes (Moledo)], Oza dos Ríos [Rodeiro (Rodeiro)], Paderne [San Xulián de Vigo (Esperela), Souto], Padrón [Herbón (Herbón)], Pantón [Toiriz (O Pumar)], Piñor [Coiras (Casmoniño)], Ponte Caldelas [Ponte Caldelas (Laxoso, Laxoso de Arriba)], Ponteareas [Pías (A Ermida), San Lourenzo de Oliveira (Paredes)], Ponteceso [Tella (Fontán)], Pontecesures [Pontecesures (Condide, San Xulián)], Pontedeume [Centroña (Allón)], Pontevedra [Bora (O Teso), Campañó, Marcón (A Hermida), Pontevedra (Os Palamios)], Porqueira [Paradela de Abeleda (Paradela de Abeleda)], Portas [Lantaño (Paredes)], Porto do Son [Baroña (Udres), Goiáns (Portosín, Beneso), Nebra (Quintáns, Resúa), Noal (Porto do Son), Xuño (A Agra)], Rairiz de Veiga [Congostro (Congostro)], Redondela [O Viso (Soutoxuste), Cesantes (Catapeixe), Reboreda (Asnelle de Abaixo)], Rianxo [Asados (A Castiñeiriña), Leiro (Brión), Rianxo, Taragoña (Taragoña, A Pastoriza)], Ribadavia [Ribadavia], Ribadeo [Couxela (Sendín), Vilaframil (A Madanela), Vilaselán (A Cruz)], Ribadumia [Barrantes (Villaverde)], Ribeira [Aguiño (A Cerca, Aguiño, Listres), Artes (O Outeiro), Carreira (A Graña), Oleiros (Balteiro), Palmeira (O Rueiro do Adro), Ribeira (Deán, Santa Uxía de Ribeira)], Riós [A Trepa (San Cristovo)], Rodeiro [Río (Leboro), Riobó (Aldea de abaixo)], Sada [Sada (Sada), Soñeiro (Mandín)], Salvaterra de Miño [Lourido (Eido Vello)], San Antolín de Ibias ( [Sena)], San Cristovo de Cea [Cea (Cea)], Santa Comba [A Pereira (A Pereira), Castriz (Xallas), Freixeiro (As Abeleiras), Mallón (Outeiro), Santa Sabiña (As Travesas, ], O Busto), Vilamaior (Recarey)], Santiago de Compostela [Cesar (Tras Vea), Conxo, O Castiñeiriño, O Pilar, Sabugueira (A Lavacolla), San Caetano (San Caetano, O Cruceiro da Coruña), San Lázaro (Amio), San Paio (Casas Novas), Santiago de Compostela, Vite, Villestro (Feáns)], Sarria [Vilar (Vilar de Arriba)], Silleda [Chapa (Chapa), [Dornelas (Dornelas, Bascuas), Manduas (A Bandeira), Negreiros (San Martiño), Piñeiro (O Campo), Rellas, Taboada (Taboada , Taboada Vella), Xestoso (Río)], Sober [Proendos (Francos de Proendos)], Taboada [Cicillón (Vidás)], Taboadela [Mesón de Calvos (Santa Locaia)], Teo [Cacheiras (Cacheiras, O Sisto, Pedrouso), Oza (Castres)], Tomiño [Barrantes (Cristelos), Goián (Fontela), Sobrada (Outeiro), Taborda (O Pazo)], Toques [A Capela (Souto)], Tordoia [Leobalde (Abongo)], Touro [Calvos de Socamiño (Cezar), Loxo (Arinteiro, Loxo), Novefontes (Basebe), San Fiz de Quión (Lago), Touro (O Barral)], Trabada [Sante (Vilarbetote)], Trazo [Benza (Lestrobe), Restande (Restande de Abaixo), Xavestre], Tui [Areas (A Toxeira), Guillarei (A Fonte), Pexegueiro (Carraveda)], Val do Dubra [Niveiro (Fexón, Niveiro), Portomouro], Valdoviño [Lago (Castido)], Valença [Cristelo Covo (Senhora da Cabeça)], Valga [Cordeiro (Barcia, A Carballa, O Forno), Campaña, Xanza (A Eirexe)], Vedra [A Ponte Ulla (Reboredo), San Miguel de Sarandón (Cimadevila)], Viana do Bolo [Fornelos de Filloás, Louzaregos], Vigo [Bembrive (O Outeiro), Lavadores (Curros), Santo André de Comesaña (Rial), Teis (Camiño Real), Valadares (A Garrida, ], A Senra)], Vila de Cruces [Besexos, Carbia (Pastoriza), Merza (Outeiro), Sabrexo], Vilaboa [Cobres, Vilaboa], Vilagarcía de Arousa [Sobrán (Vilaxoán), Arealonga (O Porto)], Vilalba [Noche (Noche), Sancovade (Chafarica, Guntín), Vilalba], Vilamartín de Valdeorras [Vilamartín de Valdeorras (Vilamartín)], Vilanova de Arousa [Baión (Paderne), Caleiro (A Aduana de Corón), Deiro (Deiro, O Monte), Tremoedo (A Igrexa)], Vilardevós [Santa María de Traseirexa], Vilarmaior [Torres (Belsar, Pachote)], Vilasantar [Armental (O Porto)], Vimianzo [Serramo (A Carballa), Cambeda (Ogas), Tines, Vimianzo], Viveiro [Galdo (Xabariz), Santo André de Boimente (Viveiro)], Xermade [Cabreiros (Reguengo), Roupar (A Casanova)], Xinzo de Limia [Mosteiro de Ribeira (Mosteiro de Ribeira), Xinzo de Limia], Xunqueira de Ambía [Xunqueira de Ambía], Zas [Gándara (Budián), Zas]
PT-BR Brasil [Sudeste] Souza 2014 Souza, Vander Lúcio de (2014): Nas Cacimbas do Rio Pardo: um estudo léxico-cultural. Tese de Doutorado. Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais. Minas Gerais [Norte de Minas (Águas Vermelhas, Berizal, Ninheira, Taiobeiras, Indaiabira, São João do Paraíso, Rio Pardo de Minas, Santo Antônio do Retiro, Montezuma)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Ribeiro 2010 Ribeiro, Gisele Aparecida (2010): O vocabulário rural de Passos/MG: um estudo linguístico nos Sertões do Jacuhy. Dissertação de Mestrado em Lingüística. Faculdade de Letras. Universidade Federal de Minas Gerais. http://hdl.handle.net/1843/LETR-8TBNKY Minas Gerais [Sul e Sudoeste de Minas (Passos)]
GL Asturias, Galicia Babarro 2003 Babarro González, Xoán (2003): Galego de Asturias. Delimitación, caracterización e situación sociolingüística. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza, vol. II, 333-459. Allande, Boal, Castropol, Coaña, El Franco, Grandas de Salime, Ibias, Eilao, Navia, Pezós, San Martín de Ozcos, Santalla de Ozcos, Santiso de Abres, Tapia de Casarego, Taramundi, A Veiga, Vilanova de Ozcos, Villaión, A Fonsagrada, Negueira de Muñiz
PT-BR Brasil [Norte] Sanches 2015 Sanches, Romário Duarte (2015): Variação lexical nos dados do projeto Atlas Geossociolinguístico do Amapá. Disssertação de Mestrado. Programa de Pós-graduação em Letras. Universidade Federal do Pará. Amapá
GL Galicia Rivas 2017 Rivas, Paco (2017): "Nois na miña historia", Nova Ardentía. Revista Galega de Cultura Marítima e Fluvial 9, 59-64. Foz [Nois (O Covelo)]
PT-BR Brasil [Sudeste] Frugiuele 2015 Frugiuele, Mario Santin (2015): Bumbos em batuques: estudo do vocabulário do samba de bumbo. Dissertação de Mestrado. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Universidade de São Paulo. 2015_MarioSantinFrugiuele_VCorr.pdf São Paulo [Metropolitana de São Paulo (Mauá, Pirapora do Bom Jesús, Santana de Parnaíba)], Campinas (Vinhedo), Quadra [Itapitatininga]), [Macro Metropolitana de São Paulo].
PT-EU Portugal Dias/Tender 2005 Dias, Adamir / Manuela Tender (2005): Dicionário de Trasmontanismos. Chaves: Associação Rotary Club de Chaves.
PT-BR Brasil [Sudeste] Freitas 2012 Freitas, Cassiane Josefina de (2012): Café com quebra torto: um estudo léxico-cultural da Serra do Cipó/MG. Dissertação de Mestrado. Belo Horizonte: Universidade
Federal de Minas Gerais. http://hdl.handle.net/1843/LETR-8ZDNV5
Minas Gerais [Metropolitana de Belo Horizonte (Jaboticatubas, Santana do Riacho)]
GL Galicia GarcíaGM 1987 García González, Mariano (1987): "Herbas e plantas medicinais das terras de Moraña". Arquivo do autor [contido en  Casal Porto, José et al. (2002): Terras de Moraña (Moraniam). Unha realidade na historia, na lenda, na lembranza... Moraña: Concello de Moraña]. Moraña
GL Galicia Rey 2001 Rey Rodríguez, Ana Belén (2001): Léxico do viño. Traballo académico. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. Vila de Cruces [Sabrexo (Souto, O Outeiro), Salgueiros, Loño (Cortegada), Bodaño (Susovila), Duxame], Rodeiro, Padrón, Lalín [Camposancos (A Goleta)]
GL Galicia LópezL 2012 López Loureiro, Rafael (2012): "Nomes de aves e paxaros por Ortigueira", en Ao noroeste do Noroeste. http://costaartabra.blogspot.pt/2012/ [data de consulta: febreiro 2018] Ortigueira [Luama (Miñaño)], Mañón [Bares], Cedeira
GL Galicia LorenzoF 1934 Lorenzo Fernández, Xaquín (1934): "As dornas do Porto do Son", Nós 126-127, 109-116. Porto do Son, Muros
GL Galicia Dopazo 2013
Dopazo Entenza, José Manuel (2013):  Patrimonio lingüístico e cultural da Illa de Ons: textos e estudo. Tese de licenciatura. Universidade de Santiago de
Compostela: Facultade de Filoloxía.
Bueu [A Illa de Ons]
GL Galicia Álvarez 1973 Álvarez, Rosario (1973): O léxico do viño en Refoxos e Valongo. Traballo académico. Facultade de Filosofía e Letras. Universidade de Santiago de Compostela. Cortegada [Valongo, Refoxos]
GL Galicia LópezL 2016 López Loureiro, Rafael (2016): "Étimos de aves e paxaros do rueiro da Area", en Ao noroeste do Noroeste. http://costaartabra.blogspot.com.es/2016/10/etimos-de-aves-e-paxaros-do-rueiro-da.html [data de consulta: marzo 2018]. Cedeira [Piñeiro (Area, Mosende), Teixido], As Somozas, Moeche, Cariño
PT-EU Portugal Lemos 1988 Lemos, João Marinho de (1988): Celorico de Basto: entre o passado e o futuro. Celorico de Basto: Câmara Municipal. Celorico de Basto
GL Galicia FernándezR/RodríguezM 1973 Fernández Rodríguez, Mª Rosa / Rodríguez Martínez, Elvira (1973): A fala de Bares (Mañón). Traballo académico inédito. Facultade de Filosofía e Letras. Universidade de Santiago. Mañón (Bares)
PT-EU Portugal FernandesI 2001 Fernandes, Ilda (2001): Torre de Moncorvo: município tradicional. Torre de Moncorvo: Câmara Municipal. Torre de Moncorvo
GL Galicia Negro 2005 Negro Romero, Marta (2005): Achega ao vocabulario mariñeiro de Rianxo Traballo académico. Facultade de Filoloxía, Universidade de Santiago de Compostela. Rianxo
GL Galicia Santos 2003 Santos Palmou, Xandra (2003): Moito mar: léxico mariñeiro da Pobra do Caramiñal. Traballo académico. Programa de doutoramento en Lingüística Galega. Universidade de Santiago de Compostela. A Pobra do Caramiñal
GL Galicia Pichel 2006 Pichel Gotérrez, Ricardo (2006): Glosario mariñeiro: pesca á ardora. Traballo académico. Lexicografía galega. Porgrama de doutoramento Filoloxía Galega e Lingüística. Malpica de Bergantiños
PT-EU Portugal MartinsV 1978 Martins, A. Veloso (1978): Monografia de Valpaços. Porto: [s.n.]. Valpaços
GL Galicia MartínezL 2006 Martínez Lema-Antelo, Paulo (2006): Glosario de léxico mariñeiro. Traballo académico. Curso de doutoramento. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. Muxía, Laxe, A Laracha (Lendo), Camariñas
PT-EU Portugal Domingos 2004 Domingos, Victor (2004): A Língua Portuguesa no Alto Minho. ArcosOnline.com. Portal de Arcos de Valdevez. http://www.manuelandrade.eu/lingua/a-nossa-lingua.pdf [agosto 2018]. Arcos de Valdevez
GL Galicia IES Mendiño 2018 IES Mendiño (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar. Plan Proxecta 2017/2018. Coord. Dolores Míguez Montes. Redondela [Redondela, Cesantes, Reboreda, Quintela, Saxamonde, O Viso, Cedeira (Rande, A Portela), Trasmañó], Cangas [Aldán]
GL Galicia IES de Carral 2018 IES de Carral (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O pan. Plan Proxecta 2017/2018. Coord. Anxo Gómez Sánchez. Abegondo [Montouto, Sarandós], Cambre [Vigo], Carral [Paleo, Beira, Tabeaio]
GL Castilla y León Cortés 1954 Cortés Vázquez, Luis (1954): El dialecto galaico-portugués hablado en Lubián (Zamora). Toponimia, textos y vocabulario. Salamanca: Universidad de Salamanca. Lubián [Lubián, Padornelo, Chaos], Pías, Hermisende, Pedralba de la Pradería [Calabor, Rihonor de Castilla, Lobeznos].
PT-EU Portugal Aldeia Velha 2018 Anónimo (s.d.): Aldeia Velha - Léxico Local. Falemos a Preceito. http://aldeiavelha.wixsite.com/aldeiavelha/lexico-local. [consulta: 5/11/2018]. Sabugal [Aldeia Velha]
GL Galicia LorenzoF 1934b Lorenzo Fernández, Xaquín (1934): "Arquivo Filolóxico e Etnográfico de Galicia. Papeletas pra un diccionario", Nós. Boletín Mensual da Cultura Galega 121, 14-16. Lobeira
PT-EU Portugal Sá 1982 Sá, António da Costa e (1982): S. Cristóvão de Cabeçudos. Monografia. Vila Nova de Famalicão: Câmara Municipal. Vila Nova de Famalicão [Cabeçudos].
PT-EU Portugal MacedoD 1938 Macedo, Diogo de (1938): Gáia a de nome e renome. Monografia evocativa. Lisboa: s/e. Vilanova de Gaia
PT-EU Portugal Guerreiro 1982 Guerreiro, Manuel Viegas (1982):  Pitões das Júnias - esboço de monografia etnográfica. Lisboa: Serviço Nacional de Parques, Reservas e Património Paisagístico. Montalegre [Pitões das Júnias], Bragança [Rio de Onor]
GL Galicia Ares 2002 Ares Ameixide, Mónica (2002): Pequena achega ó léxico mariñeiro dun porto galego: Celeiro. Traballo académico. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. Viveiro (Celeiro)
PT-EU Portugal MPS 2006 MPS (2006): Brègancês. Um dicionário a muitas mãos. <http://bregances.blogspot.com/> <http://bregances.blogspot.com/2006/08/expresses-idiomticas.html>[Consulta: xullo 2019]. Bragança
GL Galicia VarelaF 1973 Varela Fariña, María Dolores (1973): Aspectos da pesca en Portonovo. Traballo académico. Facultade de Filosofái e Letras. Universidade de Santiago de Compostela. Sanxenxo [Portonovo]
GL

Galicia

Reigada 2017b Reigada, Xosé Ramón (2017b): "Mandín, pobo mixto de falares e sabedorías raiotas", en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. <http://verin-natural.blogspot.com/2017/06/mandin-pobo-mixto-de-falares-e.html> [consultado: novembro 2019].

Verín [Mandín, Feces de Cima], Oímbra [Rabal]

GL Galicia Navia de Suarna 2015 CPI Plurilingüe de Navia de Suarna (2015): Palabras de noso. Léxico patrimonial da comarca dos Ancares e da súa contorna. Navia de Suarna: CPI Plurilingüe de Navia de Suarna [recolle: CPI Dr. Daniel Monje (2009): Palabras de noso. Navia de Suarna: Equipo de Nomalización e Dinamización Lingüística do CPI Doutor Daniel Monje.http://www.facebook.com/groups/117035061642556/] Navia de Suarna; A Pontenova;Cervantes [Donís]; A Fonsagrada
GL Galicia CIFP M. Antonio 2018 CIFP Manuel Antonio (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar; o porco e os embutidos; o viño e a vendima; o pan; os xogos e xoguetes e os tecidos e a costura. Plan Proxecta 2017/2018. Coord. Manuel Abalo Martínez. As Neves [Taboexa],Cangas [Coiro], Gondomar [Chaín], Moaña [San Martiño, Tirán],Mos [Pereiras, Torroso],Porriño [Mosende], Salvaterra de Miño [Arantei], Tui [Randufe], Vigo [Barreiro, Bembrive, Berbés, Candeán, Coia, Lavadores, Navia, Sárdoma, Vigo]
GL Galicia Catoira 2012 Concello de Catoira (s.d.): Ruta Naturocio. Territorio dos vales  do Ulla - Umia. Conxunto de muíños do Monte de Pedras Miúdas / Conxunto de muíños de Abalo. <http://www.darredor.com/DESCARGAS/7Paneis/Catoira/Muinos_de_vento_de_Abalo_(Catoira).pdf> [consultado: febreiro 2012]. Catoira [Abalo (Monte Mesón), Catoira (Pedras Miúdas)]
GL Galicia VázquezS 2009 Vázquez Somoza, Xosé Luís (2009): Glosario mariñeiro de Miño. Traballo académico. Curso de doutoramento. Facultade de Filoloxía. Universidade de Santiago de Compostela. Miño
GL Asturias Roxíos 2010 Roxíos, Quique (2010): "A carabañola, a billarda", Espacio de Quique Roxíos. El ruxe ruxe del molín de Sanzo. https://quiqueroxios.wordpress.com/2010/03/03/a-carabanola-a-billarda/ [consulta: 24/04/2018]. Boal
GL Galicia Romay 2012 Romay Cousido, Cosme Damián (2012): "Nomes de aves do Salnés: revisión e ampliación", Aunios 17: 39-43. Cambados [Santo Tomé, San Sadurniño, O Couto de Abaixo], Catoira [Moroi], Meaño [Dena, San Miguel de Lores, Axís], Meis [San Vicente de Nogueira, San Salvador, Os Cruceiros, Armenteira], O Grove [San Vicente, Balea, A Gandariña de Reboredo, Meloxo, Porto de Meloxo, O Grove], Ribadumia [Ponte Arnelas], Sanxenxo [A Revolta, O Carballo, A Cachada, Aios, Portonovo, Dorrón], Vilagarcía de Arousa [Carril, Castro Gudín], Vilanova de Arousa [Baión, Vilanova de Arousa].
PT-EU Portugal EBS Rebordosa 2020 EBS Rebordosa (2020): Língua, património e conhecimento tradicional. Jogos e brinquedos. Ano lectivo 2019-2020. Coord. Ivone Monteiro. Paredes [Astromil, Rebordosa, Aguiar de Sousa]
GL, PT-BR, PT-EU

Galicia, Portugal, Brasil [Sudeste]

Reigada 2019 Reigada, Xosé Ramón (2019): "Nomes vernáculos para as Fedegosas", en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. <http://verin-natural.blogspot.com/2019/10/nomes-vernaculos-para-as-fedegosas.html> [consultado: novembro 2019].

A Arnoia, A Cañiza, A Coruña, A Estrada [San Xiao de Vea, San Xurxo de Vea, Santa Cristina de Vea, Santo André de Vea, Paradela], A Gudiña [A Gudiña, Barxa, O Tameirón, San Lourenzo de Pentes], A Mezquita [Santigoso], A Pobra de Trives, A Rúa [Roblido], Allariz [Allariz (Allariz, A Orraca)], Beade, Boborás [Astureses], Boiro, Bueu, Cangas, Carballeda de Avia, Carballo, Cartelle, Castrelo de Miño, Castrelo do Val [Campobecerros, Castrelo do Val, Gondulfes, Nocedo do Val, Piornedo], Catoira, Cee, Celanova, Cervantes, Coirós, Coles, Cortegada, Cotobade [Carballedo (Trabazo, A Chan)], Crecente, Cualedro [Cualedro], Entrimo, Ferrol [Ferrol, Santa Cecilia de Trasancos], Gomesende [Gomesende, Poulo (Trasportela)], Lalín, Larouco, Laza [Laza (Cimadevila, Laza, Souteliño), Matamá, Retorta (Arcucelos, Retorta), Trez, Carraxo], Lobeira, Lobios, Malpica de Bergantiños, Meis [A Armenteira], Mondariz, Monterrei [A Madanela, Estevesiños (Estevesiños, Mixós), Vences], Mos, Muras, Nogueira de Ramuín [A Carballeira (Casdosteo), San Miguel do Campo, Viñoás], Noia, O Barco de Valdeorras, O Carballiño [Sagra (Bouteiro)], O Covelo, O Pereiro de Aguiar [Melias], O Pino, O Rosal, O Rosal, Oímbra [San Cibrao, Videferre (Videferre, Espiño)], Oleiros, Ourense, Outes [Entíns, Santo Ourente de Entíns], Padrenda, Parada de Sil, Ponteareas, Pontedeume [Andrade], Pontevedra [Pontesampaio], Quintela de Leirado, Quiroga, Ramirás, Rianxo [Taragoña], Ribadavia [Ribadavia, Francelos], Ribadumia, Ribeira, Riós [Castrelo de Abaixo, O Navallo (O Navallo, Pena do Souto), Trasestrada (Cortegada)], Salceda de Caselas, Salvaterra de Miño, San Amaro, Santiago de Compostela, Sanxenxo, Taboadela, Toén, Tomiño, Trasmiras [Trasmiras, Vila de Rei], Val do Dubra, Verín [Cabreiroá, Mourazos, Verín, Queirugás], Vigo, Vila de Cruces [Gres], Vilagarcía de Arousa [O Carril], Vilalba, Vilanova de Arousa, Vilar de Barrio, Vilardevós [Berrande (Lamasdeite, Berrande), Arzádegos, Soutochao (Rexosende), Terroso (Soutocovo, Terroso), Vilar de Cervos], Vilariño de Conso [Veigas de Camba, Vilariño de Conso], Xinzo de Limia, Amarante [Travanca], Boticas, Chaves, Coimbra, Guimarães, Lamego, Montalegre, Viana do Castelo, Minas Gerais [Metropolitana de Belo Horizonte], Paraná [Norte Central Paranaense (Londrina)], Rio de Janeiro [Metropolitana do Rio de Janeiro], São Paulo [Metropolitana de São Paulo].

GL Galicia IES A. Cunqueiro 2019 IES Álvaro Cunqueiro (2019): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar. Plan Proxecta 2018/2019. Coord. Xaime Estévez Vila. Vigo [Bouzas, Castrelos], O Grove, Baiona, Cangas [Aldán]
GL Galicia Regueira 1989 Regueira Fernández, Xosé Luís (1989): A fala do norte da Terra Chá. 2 vols. Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela. Abadín [Castromaior, Aldixe], Cospeito [Rioaveso], Vilalba [Vilapedre, San Simón da Costa, Samarugo, Corvelle, Santaballa,Lanzós, Goiriz, Carballido, Román, Árbol, Codesido, Tardade, Mourenzo, Vilalba, Distriz, Gondaísque, Sancovade, Rioaveso, Boizán, Belesar, Alba, A Torre, Noche, Nete, Oleiros, Soexo, Insua, Ladra, Xoibán], Xermade [Burgás, Candamil, Cabreiros, Cazás]
GL Castilla y León Uttaris 2013 Uttaris (2013): Pequeño vocabulario de la castaña de Trabadelo. http://uttaris.blogspot.com/2012/12/ e http://uttaris.blogspot.com/2013/01/pequeno-vocabulario-de-la-castana-de.html [setembro 2019] Trabadelo
GL Castilla y León Castelao et al. 2012 Castelao Fernández, Carlos / Jovino Andina Yanes / Abel Yebra Faba (2012): "Vocabulario propio de una aldea del Bierzo: Dragonte", Estudios Bercianos 37, 259-300. Corullón [Dragonte]
GL Galicia CIFP M. Antonio 2019 CIFP Manuel Antonio (2019): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar; o porco e os embutidos; o viño e a vendima; o pan. Plan Proxecta 2018/2019. Coord. María Carmen Seijas Sarceda. Ponteareas [Arnoso (O Covelo)], Vigo [Vigo, Zamáns, Candeán], O Barco de Valdeorras [A Proba], Castroverde [Vilabade], Cangas, Mondariz [Frades], As Neves [Taboexa]
GL Galicia DobarroL 2009

Dobarro, Luís (2009): Vocabulario típico de Portonovo. III edición <http://blogtonovo.blogspot.com> <https://vdocuments.es/vocabulario-tipico-de-portonovo-56dde1b90cbde.html> [consultado: maio 2020].

Sanxenxo [Portonovo]
GL

Galicia

Reigada 2014 Reigada, Xosé Ramón (2014): “Últimas recollas de nomes vernáculos de Fauna na bisbarra de Monterrei”, en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. http://verin-natural.blogspot.com/2014/12/ultimas-recollas-de-nomes-vernaculos-de.html [consulta: setembro 2019].

Castrelo do Val, Cualedro, A Gudiña, Laza, Monterrei, Oímbra, Riós, Verín, Vilar de Barrio

GL Galicia IES Daviña Rey 2019 IES Francisco Daviña Rey (2019): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O pan. Plan Proxecta 2018/2019. Coord. Raquel Aira González. Monforte de Lemos [Monforte de Lemos, Santa Mariña do Monte, Piñeira, Gullade], A Pobra do Brollón [Castroncelos, A Pobra do Brollón, Barxa de Lor], O Saviñao [Mourelos, Vilasante], Arbo [Sela], Bóveda [Remesar, Teilán, Ver, Bóveda], Guntín [Gomelle], O Incio [Sirgueiros], Pantón [Pantón, Ferreira de Pantón, Atán]
GL Galicia Cuns 1989 Cuns Lousa, Xulio (1989): "Rabusco", Anuario Brigantino 12, 259-290. Betanzos, Sada [Carnoedo], Bergondo [Guísamo, Vixoi, Bergondo], Paderne [San Pantaleón das Viñas, Souto], Abegondo [Meangos, Presedo], Vilasantar [Armental], Curtis [Curtis (Curtis, Teixeiro)], Aranga, Sobrado
GL Galicia GarcíaR 1971 García Rojo, María Dolores (1971): O léxico de Monterroso. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Monterroso
GL Galicia Neira / NeiraP 2019 Neira Pereira, Henrique / Xerardo Neira Pereira (2019): Vocabulario Ullao-Ghalegho. Inédito (copia autores). Vedra
GL

Galicia

RivasC 2016 Manuel de Labrada (2016): Labrada e os labradeses. Verbas esquecidas. http://labradeses.blogspot.com/2016/04/verbas-esquecidas.html [consulta: setembro 2021].

Abadín [Labrada]

GL Galicia GómezG 2017 Gómez Gallego, Ana et al. (2017): Xogos tradicionais. Banco de datos: enquisas da materia Dialectoloxía Galega, 2016-2017. Coord. Rosario Álvarez. Universidade de Santiago de Compostela. A Cañiza [Parada das Achas (Vilamide)], A Coruña , A Estrada [Arnois (Os Golmados), Frades (Subión), Matalobos, Parada (As Vilas), Santa Cristina de Vea (O Castro, Riba de Vea)], A Peroxa [Graíces (Vispín)], A Pobra do Brollón [Salcedo (O Pereiro)], A Pontenova [Vilaoudriz], Agolada [Ventosa (Cartimil)], Ames [Ames (Outeiro), Bugallido (Eirapedriña)], Arzúa [Lema, Oíns (Beis), San Martiño de Calvos de Sobrecamiño (Calvos), Santa María de Arzúa (Bosende)], Avión [Nieva (Belecón)], Barbadás [Sobrado do Bispo (Sobrado do Bispo)], Boborás [Feás], Boimorto [Buazo (Aquelavila)], Brión [Bastavales (Coruxido)], Bueu [Bueu (A Ramorta), Cela (A Torre)], Cambados [Castrelo (O Adro)], Cangas [O Hío (O Igrexario)], Cariño, Carral [Paleo (Carral)], Castrelo de Miño [Macendo (As Bouzas)], Cedeira [Cervo (Vilar)], Cerdedo [Quireza (Os Castros)], Cerdido [Os Casás (O Vilocho)], Cervo [Cervo (Daián)], Coristanco [Couso (Brenlla)], Cualedro [Lucenza], Cuntis [Troáns (A Cova)], Forcarei [Millarada (A Portela)], Fornelos de Montes [Fornelos de Montes (A Portela)], Foz, Friol, Lalín [A Xesta (Sante), Donramiro (A Penela, O Regueiriño), Vilanova (Costoia), Vilatuxe (Zobra)], Lugo [Lugo, San Martiño de Piñeiro (Piñeiro)], Mañón [Mañón (Malvide)], Melide [Furelos], Mesía [Boado (Fontorto), Mesía (A Igrexa), Visantoña], Moaña [Moaña (Abelendo (Baldomar)], Mondariz [Lougares (Cabirtallo), Meirol (Outeiro)], Moraña [Rebón (Redondonio), Saiáns (As Cortiñas), San Lourenzo de Moraña (Sorrego)], Mos [Petelos (As Pozas)], Muros [Abelleira (Mondelo)], Narón [O Val], Noia, O Carballiño [Mudelos (Paciños)], O Porriño [San Salvador de Budiño (O Casal)], Oleiros [Perillo], Ordes [Ordes (O Paraíso)], Ortigueira [Cuíña (Valella de Abaixo)], Outes [O Freixo de Sabardes (A Ribeira do Freixo), Outes (A Serra de Outes)], Pontevedra [Alba (Reariz), Pontevedra, Marcón (Pintos)], Porto do Son [Baroña (A Igrexa), Caamaño (Esparrelle), Nebra (Tores)], Redondela [Cesantes (O Coto), Negros], Rianxo [Taragoña (A Coviña)], Ribadumia [Sisán (As Quintáns)], Sada, San Amaro [Eiras (Tralorrío)], Santa Comba [Arantón, Freixeiro, Montouto (O Porto)], Santiago de Compostela [Conxo, Laraño (Pardes), Nemenzo (Nemenzo de Arriba), O Eixo (O Valado), O Pilar (Santa Susana), San Caetano (Mallou de Arriba), Vista Alegre], Santiso [Liñares (Cimadevila)], Silleda [Lamela (O Souto), Laro (O Pereiro), Manduas (A Bandeira), Saídres (Caxeba)], Teo [Calo (A Igrexa), Oza (Vilanova)], Tomiño [Goián (Tollo)], Touro [Andeade (Fonte Alvite)], Val do Dubra [Coucieiro (Maxais)], Valdoviño [Valdoviño (A Robaleira)], Valga [Cordeiro (A Carballa)], Vedra [San Miguel de Sarandón (Caxaraville), Santa Cruz de Ribadulla (Sol)], Vilagarcía de Arousa [Bamio (A Dona)], Vilalba, Xermade [Burgás (As Casas Novas)]
PT-EU Portugal EBS Rebordosa 2019 EBS Rebordosa (2019): Língua, património e conhecimento tradicional. A madeira e a marcenaria. Ano lectivo 2018-2019. Coord. Ivone Monteiro. Paredes [Rebordosa, Gandra], Paços de Ferreira [Arreigada]
GL Galicia García de la Torre 1981 García de la Torre, José Manuel (1981): "Aportaciones léxicas sobre el gallego de Orense", en Mélanges de philologie et de toponymie romanes offerts à Henri Guiter. Lunel : L. Balmayer, 105-117. A Arnoia [A Arnoia (A Reza, Outeiro Cruz), Beade [Beade, As Regadas], Boborás [Pazos de Arenteiro], Carballeda de Avia [Abelenda das Penas, Muimenta, Carballeda (Carballeda, A Costeira), Beiro], Castrelo de Miño [Castrelo de Miño, Barral (Noallo)], Cenlle [A Pena (Cuñas), Cenlle, Esposende, Razamonde (Xubín), Trasariz], Cortegada [Cortegada], Leiro [Gomariz, Lebosende, San Clodio, Berán, Bieite], Melón [Quins, Melón (Penavaqueira), O Carballiño [Banga, O Barón], Ourense [Untes], Punxín [Punxín], Ribadavia [Campo Redondo (Santo André), Francelos (Prexigueiro), Ribadavia (A Franqueirán, Francelos, Ribadavia), San Cristovo de Regodeigón, Sanín (A Groba, Sanín), Ventosela (A Quinza, Ventosela), Toén [Puga]
GL Galicia Iglesia 1973 Iglesia Villanueva, Esther de la (1973): Las redes. Traballo académico. Universidade de Santiago de Compostela. Marín
GL Galicia Santos et al. 2003 Santos Palmou, Xandra et al. (2003): Meu Ribeiro. Aproximación dialectolóxica ó léxico da comarca do viño. Traballo académico da materia Dialectoloxía Galega, 2002-2003. Universidade de Santiago de Compostela. Arnoia [Arnoia (Reza)]; Beade [Beade (Beade)]; Castrelo de Miño [Barral]; Leiro [Lebosende (Paredes)]; Ribadavia [Francelos (Francelos), Sanín (Seixo)]; Toén [Alongos]
GL Galicia Louredo 2012 Louredo Rodríguez, Eduardo (2012): Contribución ao estudo da variación léxica no concello de Leiro. Traballo Académico Dirixido. Universidade de Santiago de Compostela. Leiro [Berán, Orega, Serantes]
PT-EU Portugal Faria 1997 Faria, Olímpia Soares de (1997): O nosso falar ilhéu : glossário de termos, provérbios, crenças e outras histórias : Ilha de São Jorge, Açores. s.l.: BLU
São Jorge
PT-BR Brasil [Sudeste] Figueiredo 2018 Figueiredo Junior, Selmo Ribeiro (2018): Atlas linguístico pluridimensional do português paulista: níveis semântico-lexical e fonético-fonológico do vernáculo da região do Médio Tietê. Tese de Doutorado. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Universidade de São Paulo. [accesible en   https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-12072019-155328/pt-br.php]. São Paulo [Piracicaba (Piracicaba, Tietê, Capivari); Macro Metropolitana Paulista (Araçariguama. Itu, São Roque, Sorocaba, Porto Feliz) e Metropolitana de São Paulo (Pirapora, Santana de Parnaíba)].
GL Asturias Suárez 2020 Suárez Fernández, Xosé Miguel (2020): “Escolanzo (Anguis fragilis)”, en Herbas y florías. Un sito pra falar dos nomes en galego-asturiano das especies vexetales. Escolanzo (Anguis fragilis) | Herbas y florías (wordpress.com) [data de consulta: decembro 2020]. A Veiga, Allande, Boal, Castropol, Coaña, Eilao, El Franco, Grandas de Salime, Ibias, Navia, Pezós, Santiso de Abres, Santalla de Ozcos, Tapia de Casarego, Taramundi, Vilanova de Ozcos, Villaión
PT-EU Portugal PereiraG 1983 Pereira, A. Gomes (1983): O século XIX na linguagem popular dos concelhos de Alijó, Mesão Frio, Mondim de Basto, Murça, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião e Vila Real. Ed. lit. A. M. Pires Cabral. Vila Real: Comissão Regional de Turismo da Serra do Marão. Alijó, Amarante, Barcelos, Bragança (Parada de Infanções, Rio-Frio), Chaves, Felgueiras (Lixa, Freixo de Espada à Cinta (Lagoaça), Idanha-a-Nova (Aldeia de Santa Margarida), Macedo de Cavaleiros, Mesão Frio, Miranda de Douro (Miranda), Mogadouro, Mondim de Basto, Murça, Penedono, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vieira do Minho, Vila Real (Vila Real, Andrães, Constantim, Folhadela, Guiães)
GL Galicia CPI de Vedra 2020 CPI de Vedra (2020):  Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. A madeira e a carpintería. Plan Proxecta 2019/2020. Coord. Xulia Marqués Valea Vedra
GL Castilla y León Uttaris 2011 Uttaris (2011): Meteorología popular. Uttaris: Resultados de la búsqueda de vocabulario. [consyltado: decembro 2020]. Trabadelo
GL Galicia, Asturias, Castilla y León ALGa IV: 31 Fernández Rei, Francisco et alii (2003): “Mapa 31. Vía Láctea, Camiño de Santiago”, en Constantino García / Antón Santamarina / Rosario Álvarez Blanco / Francisco Fernández Rei / Manuel González González et alii. Coordinado por Francisco Fernández Rei: Atlas Lingüístico Galego. Vol. IV: Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico. A Coruña: Instituto da Lingua Galega / Fundación Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa, 91. Tapia de Casarego, Coaña, A Veiga, Boal, Vilanova de Oscos, Pesoz, Ibias, Mañón, Cedeira, Ortigueira, Valdoviño, Moeche, A Capela, Ferrol, Ares, Pontedeume, Sada, A Coruña, Malpica de Bergantiños, Laracha, Monfero, Betanzos, Ponteceso, Laxe, Carballo, Carral, Aranga, Camariñas, Vimianzo, Cerceda, Muxía, Mesía, Vilasantar, Santa Comba, Sobrado, Dumbría, Val do Dubra, Oroso, Toques, Mazaricos, Fisterra, Santiago de Compostela, Santiso, Carnota, Outes, Ames, Touro, Noia, Teo, Muros, Vedra, Porto do Son, Dodro, Rianxo, Boiro, Ribeira, Viveiro, Cervo, Ourol, Ribadeo, O Valadouro, Barreiros, Muras, Trabada, Mondoñedo, Xermade, Vilalba, A Pastoriza, A Pontenova, Cospeito, Meira, A Fonsagrada, Guitiriz, Castro de Rei, Nequeira de Muñiz, Friol, Baleira, Lugo, Navia de Suarna, Guntín, Baralla, Láncara, Becerreá, Palas de Rei, Cervantes, Triacastela, Taboada, Folgoso do Courel, O Incio, Bóveda, A Pobra do Brollón, Carballedo, Quiroga, Ribas de Sil, Sober, Candín, Vilafranca do Bierzo, Corullón, Carracedelo, Benuza, San Cristovo de Cea, Boborás, Rubiá, Vilamartín de Valdeorras, Avión, San Amaro, Pereiro de Aquiar, Larouco, Carballeda, Ribadavia, Montederramo, A Veiga, Chandrexa de Queixa, Baños de Molgas, Ramirás, Allariz, Viana do Bolo, Vilariño de Couso, Padrenda, Xinzo de Limia, A Gudiña, Castrelo do Val, Bande, A Mezquita, Cualedro, Entrimo, Baltar, Calvos de Randín, Vilardevós, Oímbra, Lobios, Vila de Cruces, Agolada, A Estrada, Silleda, Catoira, Lalín, Rodeiro, Moraña, Forcarei, Dozón, Cambados, O Grove, Cotobade, Pontevedra, Sanxenxo, A Lama, Bueu, Soutomaior, O Covelo, Moaña, Mondariz, A Caniza, Vigo, Ponteareas, O Porriño, Arbo, Baiona, Salceda de Caselas, Salvaterra de Miño, Oia, Tomiño, A Guarda, Porto, Lubián, Hermisende
GL Castilla y León Uttaris 2012 Uttaris (2012): Palabras típicas del pueblo. https://uttaris.blogspot.com/search?q=vocabulario [decembro 2020]. Trabadelo
GL, PT-EU

Galicia, Portugal, Castilla y León

Reigada 2018 Reigada, Xosé Ramón (2018): “E máis recollas de nomes vernáculos de Fauna e de Flora”, en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei.  https://verin-natural.blogspot.com/2018/03/e-mais-recollas-de-nomes-vernaculos-de.html [consultado: decembro 2020].

Chaves, Montalegre, A Gudiña, A Mezquita, A Rúa, Bueu, Castrelo do Val, Cualedro, Lalín, Laza, Lubián, Monterrei, Nogueira de Ramuín, O Barco de Valdeorras, Oímbra, Ourense, Pantón, Ponteareas, Riós, Santiso de Abres, Verín, Viana do Bolo, Vilagarcía de Arousa, Vilar de Santos, Vilardevós, Xunqueira de Ambía

GL Galicia Acuña/Garrosa 2006 Acuña Trabazo, Ana / José Luis Garrosa Gude (2006): “Os nomes dos animais, das doenzas e doutros elementos relacionados coas crenzas en Galicia: estudo comparativo”, Culturas Populares. Revista Electrónica 2 (mayo-agosto 2006). http://www.culturaspopulares.org/textos2/articulos/acunagarrosa.pdf [consultado: decembro 2021]. Antas de Ulla, Baralla, Cangas, Cerdedo, Gomesende, Marín, Mugardos, O Corgo, O Rosal, Ramirás, Viana do Bolo, Vigo
GL Galicia IES Univ. Laboral 2020 IES Universidade Laboral (2020): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Plan Proxecta 2019-2020. Coord. Sandra Romarís Hortas / Beatriz Busto Candal. Abegondo [Sarandós], Boqueixón [Oural], Cambre [Cambre, O Temple], Carnota [San Mamede de Carnota], Culleredo [Rutis], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños], O Barco de Valdeorras [O Castro de Valdeorras], Ordes [Ardemil, Buscás, Leira, Ordes, Vilamaior], Ortigueira [Ladrido], Pobra de Trives, A [Sobrado, Navea], Ponteceso [Brantuas], Pontecesures [Pontecesures], Porto do Son [Noal], Santa Comba [San Salvador de Padreiro], Santiago de Compostela [], Silleda [Silleda], Tordoia [Gorgullos], Valdoviño [Pantín]
GL Galicia AlonsoN 2002 Alonso Núñez, Aquilino (2002): “Contribución ó estudio da fronteira entre os bloques oriental e central no sueste da provincia de Ourense”, en R. Álvarez, F. Dubert García e X. Sousa Fernández (eds.): Dialectoloxía e léxico. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega, 223-244 [con notas inéditas do autor]. A Gudiña [Carracedo da Serra, A Venda da Capela, A Gudiña, Parada da Serra, Herosa, Pentes, San Lourenzo, A Barxa], Castrelo do Val [Campobecerros, Veiga de Nostre], Laza [Camba], Riós [Pedroso, Navallo, Florderrei, Covelas, Castrelo de Cima, Mourisco, A Veiga do Seixo, San Paio, A Silva, Castrelo de Abaixo], Vilardevós [Arzoá], Vilariño de Conso [Pradoalbar, Hedrada, Entrecinsa, Bolaño, Veigas de Camba, A Venda da Capela], Viana do Bolo, Maceda, Verín
PT-EU Portugal ALEPG: 0009 Saramago, João (dir.) (2021): "Via Láctea", ALEPG - Atlas Linguístico-Etnográfico de Portugal e da Galiza, quest. 0009 [inédita]. Aljustrel, Almodôvar [S. Barnabé], Barrancos, Beja [Quintos], Mértola [Mesquita], Moura, Odemira [Nave Redonda], Serpa, Cabeceiras de Basto [Vila Boa de Bucos], Guimarães [Gondomar das Taipas], Terras do Bouro [S. João do Campo / Brufe], Bragança [Riodonor, Guadramil], Miranda do Douro [Constantim, Sendim, Duas Igrejas], Castelo Branco [Malpica do Tejo], Idanha-a-Nova, Arganil [Folques], Figueira da Foz [Murtinheira], Évora [N. Senhora de Machede], Reguengos de Monsaraz [Corval (Carrapatelo)], Viana do Alentejo [Alcáçovas], Vila Viçosa [Ciladas (S. Romão)], Alcoutim [Laranjeiras, Martim Longo (Penteadeiros)], Aljezur, Castro Marim [Alta Mora, Junqueira], Lagoa [Encheirim], Loulé [Quarteira, Alte], Monchique [Marmelete], Olhão [Fuseta], Portimão [Alvor], São Braz de Alportel [Parizes], Vila do Bispo [Salema], Figueira de Castelo Rodrigo [Escalhão], Guarda [Monteiros], Alvaiázere [Boca da Mata], Peniche [Ferrel], Avis, Campo Maior, Crato [Aldeia da Mata], Marvão [São Salvador de Aramenha (Porto da Espada)], Nisa [Alpalhão, Espírito Santo (Nisa)], Portalegre [Alegrete], Salvaterra de Magos [Glória do Ribatejo], Santarém [Alcanhões], Grândola [Melides], Sesimbra [Aldeia do Meco], Sines [Porto Covo], Melgaço [Castro Laboreiro], Viana do Castelo [S. Lourenço da Montaria], Montalegre [Santo André, Pitões das Júnias], Vila Real [Mondrões], Nelas [Santar], Santa Comba Dão [Treixedo (Granjal)], Tondela [Lajeosa do Dão, Castelões (Múceres)], Faial [Castelo Branco], São Jorge [Rosais], Terceira [Fontinhas], Corvo, Flores [Fajãzinha], Santa Maria [Santo Espírito]
PT-BR Brasil [Sul] Aguilera 1994 Aguilera, Vanderci de Andrade (1990): Atlas linguístico do Paraná. Tese de Doutorado em Letras. Assis-SP: Universidade Estadual Paulista. [= Atlas linguístico do Paraná. (1994) Curitiba: Imprensa Oficial do Estado do Paraná / Londrina: Universidade Estadual de Londrina]. Paraná
GL Galicia Villar 1979 Villar Calvo, Amalia (1979): O ciclo do viño e da augardente. Análise Etnográfica segundo o método Wörter und Sachen na parroquia de Xil, Meaño (Pontevedra). Traballo académico (Dialectoloxía II). Universidade de Santiago de Compostela. Meaño [Xil].
GL Galicia IES Univ. Laboral 2021 IES Universidade Laboral (2021): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Plan Proxecta 2020-2021. Coord. Fernando Vidal Collazo. A Capela [A Capela], A Laracha [Montemaior], A Pobra do Caramiñal [O Xobre], Abegondo [Abegondo], Arteixo [Loureda], Baños de Molgas [Baños de Molgas], Camariñas [Camariñas, Xaviña], Carballo [Lema], Cariño [Cariño], Carnota [Lira], Castroverde [Vilariño], Cedeira [Cedeira], Cerceda [Cerceda], Cesuras [Trasanquelos], Cospeito [Muimenta], Culleredo [Culleredo], Curtis [Santa María de Lurdes], Dumbría [Dumbría], Fisterra [Fisterra], Laxe [Traba], Lugo [Coeo], Malpica de Bergantiños [Malpica de Bergantiños], Mañón [Bares], Miño [Perbes], Mondoñedo [Oirán], Monforte de Lemos [Marcelle], O Barco de Valdeorras [O Barco], Ordes [Ardemil, Leira, Ordes], Ortigueira [Insua, Loiba], Palas de Rei [Merlán, Palas de Rei], Ponteceso [Corme Porto, Cospindo], Pontedeume [Boebre], Ribeira [Ribeira], San Sadurniño [Naraío], Vila de Cruces [Carbia], Viveiro [San Pedro de Viveiro], Zas [Loroño].
GL Galicia, Asturias Álvarez 2021b Álvarez, Rosario (coord.) (2021b). Nas crebas 2. Voces de aquí e de acolá. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, Universidade de Santiago de Compostela .[inédito]. A Coruña, A Fonsagrada, A Pobra do Caramiñal, Arzúa, Betanzos, Boiro, Brión, Bueu, Burela, Camariñas, Cambados, Cariño, Castrelo do Val, Coristanco, Ferrol, Fisterra, Guitiriz, Guntín, Lalín, Laxe, Meira, Muros, Muxía, O Covelo, Ortigueira, Outes, Paderne, Pontevedra, Rianxo, Ribadavia, Ribadeo, Ribeira, Santiago de Compostela, Viana do Bolo, Vilalba, Viveiro, Xermade, Zas, Tapia de Casarego, A Veiga, Leiro, A Pontenova, Friol, Cedeira
GL

Galicia

Redondela 2004 Concellaría de Normalización Lingüística (2004): O traballo e a fala mariñeira de Redondela. Redondela: Concello de  Redondela.

Redondela

GL

Galicia

Moure 2021 Moure, Xabier (2021): “Vocabulario, ditos... da comarca dos Ancares”,  https://arqueoloxiadosancares.blogspot.com/2011/01/bibliografia.html

Pedrafita do Cebreiro, As Nogais, Baralla, Becerreá, Cervantes, Navia de Suarna

GL Galicia Álvarez 2021 Álvarez, Rosario (coord.) (2021). Nas crebas 1. Voces de aquí e de acolá. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, Universidade de Santiago de Compostela. [inédito] Allariz, As Pontes de García Rodríguez,A Guarda, Baiona, Baños de Molgas, Brión, Bueu, Cambados, Cangas, Castrelo de Miño, Castrelo do Val, Cee, Dozón, Fisterra, Guitiriz, Lalín, Lousame, Manzaneda, Marín, Meis, Moaña, Monterroso, Muros, Noia, O Grove, O Porriño, O Rosal, O Valadouro, Outes, Palas de Rei, Poio, Pontevedra, Porto do Son, Ramirás, Rianxo, Ribadavia, Ribeira, Rodeiro, Rois, Santiago de Compostela, Sanxenxo, Taboada, Vigo, Vilaboa, Vilagarcía de Arousa, Vilasantar, Xermade
GL Galicia, Asturias, Castilla y León Bouza-Brey 1953 Bouza-Brey Trillo, Fermín (1953): "Nuevos nombres de la 'coccinella' en Galicia", Cuadernos de Estudios Gallegos 8, 431-437. A Veiga, Allariz, Boal [Boal, Serandías, Castrillón (Sampol)], Castropol, Coaña [Folgueiras (Meiro, Xarrio)], El Franco [El Franco, Prendonés, A Caridá], Galende [San Martín de Castañeda], Hermisende, Lubián [Padornelo], Lugo [vila], Maceda, Negueira de Muñiz [Ouviaño], O Barco de Valdeorras, O Pino, O Saviñao [Mourelos], Porto do Son, Tapia de Casarego [Tapia de Casarego, A Roda (Matafollada)], Tomiño [Goián], Tui, Vilafranca do Bierzo [Pobladura da Somoza], Vilariño de Conso [Sabuguido]
GL
GL Galicia, Asturias, Castilla y León ALGa VIII:23 Fernández Rei, Francisco et alii [no prelo] “Mapa 23. Xoaniña", en Constantino García / Antón Santamarina / Rosario Álvarez Blanco / Francisco Fernández Rei / Manuel González González et alii. Coordinado por Francisco Fernández Rei: Atlas Lingüístico Galego. Vol. VIII. Tapia de Casarego, Coaña, A Veiga, Boal, Vilanova de Oscos, Pesoz, Ibias, Mañón, Cedeira, Ortigueira, Valdoviño, Moeche, A Capela, Ferrol, Ares, Pontedeume, Sada, A Coruña, Malpica de Bergantiños, Laracha, Monfero, Betanzos, Ponteceso, Laxe, Carballo, Carral, Aranga, Camariñas, Vimianzo, Cerceda, Muxía, Mesía, Vilasantar, Santa Comba, Sobrado, Dumbría, Val do Dubra, Oroso, Toques, Mazaricos, Fisterra, Santiago de Compostela, Santiso, Carnota, Outes, Ames, Touro, Noia, Teo, Muros, Vedra, Porto do Son, Dodro, Rianxo, Boiro, Ribeira, Viveiro, Cervo, Ourol, Ribadeo, O Valadouro, Barreiros, Muras, Trabada, Mondoñedo, Xermade, Vilalba, A Pastoriza, A Pontenova, Cospeito, Meira, A Fonsagrada, Guitiriz, Castro de Rei, Nequeira de Muñiz, Friol, Baleira, Lugo, Navia de Suarna, Guntín, Baralla, Láncara, Becerreá, Palas de Rei, Cervantes, Triacastela, Taboada, Folgoso do Courel, O Incio, Bóveda, A Pobra do Brollón, Carballedo, Quiroga, Ribas de Sil, Sober, Candín, Vilafranca do Bierzo, Corullón, Carracedelo, Benuza, San Cristovo de Cea, Boborás, Rubiá, Vilamartín de Valdeorras, Avión, San Amaro, Pereiro de Aquiar, Larouco, Carballeda, Ribadavia, Montederramo, A Veiga, Chandrexa de Queixa, Baños de Molgas, Ramirás, Allariz, Viana do Bolo, Vilariño de Couso, Padrenda, Xinzo de Limia, A Gudiña, Castrelo do Val, Bande, A Mezquita, Cualedro, Entrimo, Baltar, Calvos de Randín, Vilardevós, Oímbra, Lobios, Vila de Cruces, Agolada, A Estrada, Silleda, Catoira, Lalín, Rodeiro, Moraña, Forcarei, Dozón, Cambados, O Grove, Cotobade, Pontevedra, Sanxenxo, A Lama, Bueu, Soutomaior, O Covelo, Moaña, Mondariz, A Caniza, Vigo, Ponteareas, O Porriño, Arbo, Baiona, Salceda de Caselas, Salvaterra de Miño, Oia, Tomiño, A Guarda, Porto, Lubián, Hermisende
GL Galicia, Asturias Suárez 2018 Suárez Fernández, Xosé Miguel (2018): "Rinchín (Coccinella septempunctata), Herbas y florías. Un sito pra falar dos nomes en galego-asturiano das especies vexetales (y animales). Rinchín (Coccinella septempunctata) | Herbas y florías (wordpress.com) [consulta: 19/11/2021] A Veiga, Allande, Boal, Castropol, Coaña, Eilao, El Franco, Grandas de Salime, Ibias, Navia, Ribeira de Piquín, Santalla de Ozcos, Santiso de Abres, Tapia de Casarego, Taramundi, Vilanova de Ozcos, Villayón
GL, PT-EU Galicia, Portugal Bouza-Brey 1948 Bouza-Brey Trillo, Fermín (1948): "Nombres y tradiciones de la ‘Coccinella Septempunctata’ en Galicia”, Cuadernos de Estudios Gallegos 3, 367-392. A Baña [A Baña], A Cañiza [Valeixe, Luneda, Oroso], A Estrada [San Pedro de Ancorados, Ribeira], A Gudiña [Carracedo da Serra], A Pobra de Trives [A Encomenda], Abadín, Ames [Trasmonte], Antas de Ulla [Reboredo, Castro de Amarante], Aranga [Aranga], Arbo [vila], Ares [vila], A Arnoia [vila], Arteixo [Lañas], Baños de Molgas [Almoite], Barro [Curro], Bergondo [vila], Betanzos [vila], Boimorto [Corneda], Boqueixón [Lestedo], Calvos de Randín, Camariñas [A Ponte do Porto], Campo Lameiro [Campo Lameiro, Moimenta (Armonda)], Carballo, Cariño [vila], Castrelo de Miño [vila], Castro de Rei [Ansemar], Celanova [Acevedo do Río], Cerdedo [Figueroa], Cortegada [Cortegada, Rabiño], Cotobade [Loureiro], Crecente [Filgueira, Quintela (A Frieira)], Esgos, Gondomar, Guimarães, Lalín [Camposancos], Lugo [O Burgo], Malpica de Bergantiños, Marín [Marín, San Tomé de Piñeiro, Seixo], Meaño, Meis [Nogueira], Melide [vila], Mondoñedo [Masma, Viloalle], Monforte de Lemos [Monforte de Lemos, Tor], Monterrei [Monterrei (A Pousa)] Monterroso [Esporiz], Mos [Louredo, Sanguiñeda], Muros, Narón [O Val], Neda [vila], O Grove [vila], O Saviñao [Seteventos], Ourense [vila], Padrenda [Crespos, San Pedro da Torre], Palas de Rei [vila], Paredes, Piñor [Coiras], Pontedeume [vila], Pontedeva [Pontedeva, Trado], Pontevedra [vila, Pontevedra (A Seca), Mourente], Ribadeo [vila], Ribadumia [Leiro (Ponte Arnelas)], Rois [Sorribas], Rubiá, Sada [vila], Salceda de Caselas [vila], Santiago de Compostela [vila, Sabugueira], Silleda [Lamela], Tomiño [Sobrada], Tui [Guillarei] Val do Dubra [Coucieiro], Valga [vila], Vedra [A Ponte Ulla], Verín [Verín, Tamaguelos], Vigo [Sárdoma], Vila de Cruces [Merza, Piloño], Vilagarcía de Arousa [vila], Vimianzo [Cambeda]
GL, PT-EU Galicia, Asturias, Castilla y León, Portugal DOA 2021 Sousa Fernández, Xulio (coord.)(2021): DOA. Dialectoloxía cidadá. Ano 2021. http://ilg.usc.gal/gl/doa [consulta: decembro 2021]. A Baña [Sanamede do Monte (Duomes de Arriba)], A Cañiza, A Coruña , A Estrada, A Fonsagrada, A Illa de Arousa, Laracha, A Pastoriza, A Pobra do Brollón [Castroncelos (Piñeiros)]., A Pobra do Caramiñal, A Veiga (AST.), A Veiga [Corzos] (OU), Abadín [As Goás , Fanoi], Agolada, Allariz [Allariz (Orraca, Outeiro de Orraca)], Ames [Bertamiráns, O Milladoiro], Ares [Ares, Redes], Arzúa, As Pontes de García Rodríguez, Avión [Baíste (Rubillón)], Baiona [Baiona, Baredo (O Caneiro)] , Bande [Garabelos], Barcelos , Barreiros [San Miguel de Reinante] , Bergondo [Lubre (Armuño)], Betanzos, Boborás [Boborás, Moldes], Boiro [Boiro, Abanqueiro], Boqueixón [Boqueixón, Lestedo], Burela, Cabanas, Caldas de Reis [Caldas de Reis, Bemil (Follente)] , Camariñas [Xaviña], Cambre, Campo Lameiro [O Couso (Fafiz)], Cangas [Cangas, Darbo (Santa Marta), O Hío], Carballedo [Lousada (A Barrela)], Carballo, Cartelle [O Mundil], Castrelo do Val [Castrelo do Val, Campobecerros], Castro de Rei, Castroverde [Pena], Cedeira [Cervo (Vilar)], Celanova [Celanova, Milmanda], Cenlle, Cerceda [Rodís (A Silva)], Cerdido, Cervo, Chantada, Cospeito, Culleredo [Culleredo, Celas, Sueiro], Cuntis [Cuntis, Cequeril (Sebil), Estacas (Vilameán)], Dodro [Dodro, San Xoán de Laíño (Bexo)], Dozón, Dumbría [O Ézaro, Salgueiros, [Vilaesteva (Sanxumil)], Entrimo [A Pereira (Bouzadrago), Entrimo (Ferreiros, O Casa, A Terrachán), Galez, Venceáns], Fene, Ferrol [Esmelle (A Castiñeira)], Folgoso do Courel, Forcarei, Foz [Foz, Cangas], Frades [Galegos], Gondomar [Peitieiros, Donas], Guitiriz [Santa María de Lagostelle (O Porto Vello), Lagostelle (Guitiriz)], Guntín [Guntín de Pallares], Hermisende [A Teixeira], Lalín [Lalín, Catasós, Moimenta, Vilatuxe], Laxe, Laza , Leiro, Lobeira [Lobeira, San Xes de Vilariño (Sabariz)] , Lobios , Lourenzá [Lourenzá (Vilanova), Santo Adrao de Lourenzá], Lousame, Lubián , Lugo, Marín, Meaño [Meaño, Dena], Melide , Moaña [Moaña, Tirán (Vilela)], Mondariz , Mondoñedo [Mondoñedo, Os Remedios (As Coruxeiras, Cesuras, Recadieira), Santa Maria Maior, Vilamor], Monfero [Monfero, Queixeiro (Ponte da Pedra)] , Montederramo, Mos [Mos , Pereiras, Torroso], Muros [Muros, Esteiro], Muxía, Navia de Suarna, Negreira, Negueira de Muñiz, Noia [Noia, Barro (Orro), O Obre], O Barco de Valdeorras, O Carballiño, O Corgo [Cabreiros (Bocelo)], O Grove, O Pino [O Pino, Ferreiros], O Porriño [Atios], O Rosal [O Rosal (O Rosal, Novás)], O Saviñao [O Saviñao, Vilelos], Oleiros (Bastiagueiro) , Ordes, Oroso, Ortigueira, Ourense [Ourense, Canedo (Quintela]), Outes [Outes, Valadares (Loios)], Padrenda [Crespos], Palas de Rei, Paradela, Pazos de Borbén [Borbén (O Mosteiro)], Pol [Pol, Suegos], Ponteareas [Ponteareas, Ribadetea], Ponteceso [Corme Aldea], Pontecesures, Pontedeume [Nogueirosa (San Cibrao)], Pontevedra [Pontevedra, Mourente], Porto do Son [Porto do Son, Ribasieira (Xufres)], Punxín, Quiroga, Rairiz de Veiga [Rairiz de Veiga (Rairiz de Veiga, Currás)], Redondela [Redondela, Cesantes], Rianxo [Rianxo, Asados], Ribadeo, Ribadumia , Ribeira [Ribeira, Aguiño, Olveira (Bretal)], Rodeiro, Rois [Rois, Oín (Samil)], Rubiá, Sada, San Cibrao das Viñas [San Cibrao das Viñas, Pazos de San Clodio (O Picouto)], San Cristovo de Cea, Sandiás [Sandiás, Piñeira de Arcos (A Fontela)], Santa Comba [Santa Comba, Grixoa], Santiago de Compostela, Sanxenxo [Arra], Sarria, Silleda [Silleda, Ansemil], Soutomaior [Soutomaior, Arcade], Teo [Cacheiras, Lucí (A Ramallosa)], Toén, Tomiño, Tordoia, Touro, Val do Dubra [Portomeiro (Vilardoa)], Vedra, Verín, Viana do Bolo [Viana do Bolo, Rubiais (Santo Agostiño)], Vigo [Vigo, Coia, Matamá (Beirán)], Vila de Cruces [Vila de Cruces, Bodaño, Cumeiro, Sabrexo], Vilaboa, Vilagarcía de Arousa [Vilagarcía de Arousa, Sobrán (Vilaxoán)], Vilalba, Vila Real, Xermade
GL

Galicia

Senande 2022 Senande García, Nuria (2022): Peculiar disionario de Louro. Traballo académico. CIFP Compostela (Inédito) [copia da autora].

Muros [Louro]

GL, PT-EU

Galicia, Portugal

Reigada 2017 Reigada, Xosé Ramón (2017): “Últimas recollas de nomes vernáculos de Fauna e Flora”, en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. http://verin-natural.blogspot.com/2017/03/ultimas-recollas-de-nomes-vernaculos-de.html [contén: http://verin-natural.blogspot.com.es/2016/10/conversando-sobre-ladras-landras-lascas.html] [consulta: setembro 2019]

Carrazeda de Ansiães, Miranda do Douro, Chaves, Montalegre, Murça, Ares, Arzúa, Boiro, Brión, Coirós, Curtis, Malpica, Monfero, Rianxo, Sada, Santiago de Compostela, Teo, Val do Dubra, Priaranza del Bierzo, Castroverde, A Fonsagrada, Lugo, Triacastela, Baltar, Baños de Molgas, O Barco de Valdeorras, Castrelo do Val, Castro Caldelas, Celanova, Gomesende, A Gudiña, Laza, Maceda, Monterrei, Oímbra, Ourense, O Pereiro de Aguiar, Riós, A Rúa, San Cibrao das Viñas, Verín, Viana do Bolo, Vilardevós, Cotobade, A Estrada, Forcarei, A Guarda, Mos, Pontevedra, Poio, Ponteareas, Vigo, Vilagarcía de Arousa, A Illa de Arousa

GL, PT-EU

Galicia, Portugal

Reigada 2020 Reigada, Xosé Ramón (2020): "Nomes vernáculos para as xoaniñas", en en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. < http://verin-natural.blogspot.com/> [consultado: marzo 2020].

A Gudiña [San Lourenzo de Pentes], A Mezquita [O Pereiro], A Rúa [Roblido], Cangas, Castrelo do Val [Castrelo do Val, Gondulfes], Castroverde, Cerdedo, Chaves, Coirós, Ferrol [Covas], Laza [Laza (Cimadevila, Laza, Souteliño), O Castro de Laza (Correchouso, Vilameá), Matamá, Retorta (Arcucelos), Trez (Trez, Eiras), Carraxo], Lisboa, Lugo, Mañón, Marín [Mogor], Mondariz, Monterrei [Flariz (A Caridade)], Muxía, Oímbra [Videferre (Espiño, Videferre), As Chás, Oímbra], Pontedeume, Ribeira [Carreira], Riós [Trasestrada (Cortegada), Castrelo de Abaixo, Castrelo de Cima (Covelas, O Mourisco)], Santiago de Compostela, Tapia, Tomiño, Verín [Cabreiroá, Verín ], Vilardevós [Berrande (Lamasdeite, Arzoá), Moialde, Terroso, Osoño, Arzádegos (Florderrei Vello)], Xunqueira de Ambía [Bobadela a Pinta]

GL

Galicia

Reigada 2022 Reigada, Xosé Ramón (coord.) (2022): "Últimas recollas de nomes vernáculos, ditos e contos de fauna e flora", en Verín Natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. https://verin-natural.blogspot.com/2022/03/ [consultado: xuño 2022].

A Gudiña [A Gudiña, Parada da Serra, San Lourenzo de Pentes], Castrelo do Val [Nocedo do Val, Portocamba], Cualedro [A Xironda, Lucenza, Montes (Santa Baia de Montes)], Laza [Camba, Toro, Trez], Monterrei [A Madanela, San Cristovo], O Riós [Castrelo de Abaixo, O Navallo (Pena do Souto)], Oímbra [Oímbra, As Chás, Rabal, Videferre (Videferre, Espiño)], Pías , Tomiño [Goián], Verín [Verín, Vilamaior do Val], Vilar de Barrio [Rebordechau], Vilardevós [Arzádegos, Terroso, Vilarello da Cota], Vilariño de Conso [Veigas de Camba]

GL

Galicia

TMorrazo 2014 Terras do Morrazo: Disionario da Revolusionaria Academia Morrasense da Lingua. Morrasense-Jodechincho. http://disionariomorrasense.blogspot.com.es/ [febreiro 2014].

Bueu, Cangas, Marín, Moaña, Vilaboa,

PT-BR

Brasil [Norte]

Matos 2001 Matos, Alessandra Vasconcellos (2001): Vocabulário Semi-sistemático da terminologia do Caranguejo. Belém: Universidade Federal do Pará

Pará [Nordeste Paraense]

GL Galicia IES Alonso Ríos 2018 IES Antón Alonso Ríos (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O mar; o porco e os embutidos; o viño e a vendima; o pan; e os tecidos e a costura. Plan Proxecta 2017/2018. Coord. Isabel Acea Méndez. Tomiño [Barrantes (Cristelos), Estás, Goián, Sobrada, Taborda, Tomiño (O Hospital, A Salgosa, O Seixo), Vilachán], Tui [Baldráns, Pexegueiro, Randufe, Tui]
PT-BR Brasil [Norte] CostaS 2009 Costa, Céliane Sousa (2009): Glossário terminológico da cultura do cacau em Medicilândia/PA. Tese de mestrado. Universidade Federal do Pará. Pará [Sudoeste Paraense (Medicilândia)]
PT-EU

Portugal

FreitasO 1948 Freitas, Odília de Jesus (1948): Estudo do falar de Santa Valha. Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica. Universidade de Coimbra.

Valpaços [Santa Valha]

GL Galicia NogueiraR 1973ca Nogueira Romero, Paula (s.d.): La pesca en la comarca ferrolana. Traballo académico. Facultade de Filosofía e Letras. Universidade de Santiago de Compostela. Mugardos, Cedeira, Pontedeume, Ferrol
GL Galicia CastelaoM 1979 Castelao Mejuto, Manuel (1979): Notas lingüísticas sobre a historia do liño en San Cristobo de Merín (Vedra). Traballo académico. Facultade de Filoloxía, Universidade de Santiago de Compostela. Vedra [Merín]
GL Asturias Pelamio 2016ca Pelamio (ca 2016): "Así falamos. Diccionario", en Figueras (As Figueiras). https://sites.google.com/site/pelamio/asi-falamos-1 [consultado en decembro de 2017]. Castropol [As Figueiras]
GL Galicia CPI López Suárez 2023 CPI Dr. López Suárez (2023): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. O viño e a vendima. Plan Proxecta 2022/2023. Coord. Alexandra Cillero Prieto.

O Saviñao [Chave, Diomondi, Vilasante (Escairón), Licín, Louredo, Marrube, Piñeiró (Piñeiró, Vilamor), Fión (Vilariño)], Sarria [Fontao], Pantón, A Pobra de Brollón [Vilachá]

PT-BR Brasil [Norte] Rodrigues 2010 Rodrigues, Elias Maurício da Silva (2010): Glossário socioterminológico da cultura da farinha. Dissertação de Mestrado ( Letras: Linguística), Universidade Federal do Pará. Belém. Pará [Nordeste Paraense(Acará]
GL Galicia Fortes 1979 Fortes Torres, Xosé A. (1979): Recollida de datos sobor do léxico ordinario dos ferreiros. Traballo académico. Facultade de Filoloxía, Universidade de Santiago de Compostela. Sarria
GL Galicia LópezT 1978 López Taboada, Carme (1978): El habla de la comarca de Sobrado de los Monjes. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela. Sobrado
GL Galicia CPI Novoneyra 2023 CPI Poeta Uxío Novoneyra (2018): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. A apicultura. Plan Proxecta 2022/2023. Coord. Raquel Vila Amado. Folgoso do Courel [Folgoso do Courel (Folgoso do Courel, Sobredo), Meiraos (Meiraos, Miraz), Vilamor (Vidallón, Vilamor,Vilar)]. Cervantes
GL Galicia Roca 1979 Roca Sánchez, Tareixa (1979): O arado romano. Nome das suas pezas en tres pontos da Terra Cha: Guitiriz, Saavedra e Rigueira. Traballo académico (Dialectoloxía). Universidade de Santiago de Compostela.

Guitiriz [Lagostelle], Saavedra [Begonte], A Pastoriza [A Regueira], Curtis [Curtis (Vilardois)]

GL Galicia IES Ponte Caldelas 2020 IES Ponte Caldelas (2020): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Plan Proxecta 2019/2020. Coord. Mª Isabel Otero Gago. Cotobade [Borela], Fornelos de Montes [Calvos, A Laxe, Ventín], A Lama [Antas, A Barcia do Seixo (Cernedo), Escuadra (Carrizáns)], Ponte Caldelas [Caritel, A Insua (Redo do Vargo, Rebordelo), Ponte Caldelas (Cuñas, Gradín, Parada), Tourón (Vilarchán), Xustáns (Baltar)]
GL Galicia IES Fontem Albei 2023 IES Plurilingüe Fontem Albei (2023): Memoria das palabras. Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Plan Proxecta 2022/2023. Coord. Noemi Basanta Llanes. A Fonsagrada [A Fonsagrada (A Fonsagrada), Fonfría (Barbeitos), Freixo (Freixo), Lamas de Campos (Lamas de Campos, Vilarmeán), Lamas de Moreira (Louxas), Vieiro (Pedrouzos), San Martín de Suarna (San Martín de Suarna, Vilagocende), San Martín de Arroxo (Brancio, Veiga de Arroxo), San Pedro de Neiro (Mazaeda, Xestoso de Baxo), Vilabol de Suarna (Airixín), Piñeira (Goxe)], Grandas de Salime [Grandas (Grandas, Robledo), Penafonte (Penafonte)], Navia de Suarna [Mosteiro (Sinada)], Negueira de Muñiz [Negueira (Bustelo de Murias)], Ribeira de Piquín [Santalla (Vilarpescozo)], Ibias [San Clemente (Santa Comba)]
GL

Galicia

IES María Soliño/Barxas 2022 IES María Soliño / IES As Barxas (2022): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. Os oficios tradicionais no Morrazo. Plan Proxecta 2021/2022. Coords.: Rebeca Lemat Freire / Iria Collazo López

Cangas, Moaña [Moaña, Domaio], Bueu [A Praia, Bueu].

PT-EU Portugal Mendes 2010 Mendes, Alfredo (2010): Porto: Naçom de Falares. Lisboa: Âncora Editora. Porto
PT-EU

Portugal

Barreiros 1917 Barreiros, Fernando Braga (1917): "Vocabulário barrosão", Revista Lusitana XX, 137-161. http://bibliotecasicl.pt/Biblionet/Services/GetRepositoryFile.ashx?repository=105199_REPOSITORY-BDIGITAL&guid=00523397-f056-4c32-a084-392dc367a519

Montalegre

PT-EU Portugal Mendonça 1962 Mendonça, Elsa Brunilde Lemos de (1961/1962): Ilha de S. Jorge – Subsídio para o estudo da etnografia, linguagem e folclore regionais. Angra do Heroísmo: Boletim do Instituto Histórico da Ilha Terceira 19/20 [= Id. (1956/57): Ilha de S. Jorge (Subsídio para o estudo da etnografia, linguagem e folclore regionais). Dissertação de Licenciatura. Universidade de Lisboa] S. Jorge
GL Asturias SantamarinaF 1974 Santamarina Fernández, Ofelia (1974): Vocabulario del gallego de Boal. Mecanoscrito. Universidade de Santiago de Compostela. Boal
GL, PT-EU

Galicia, Portugal

Reigada 2008 Reigada, Xosé Ramón (2008): “Recompilación de nomes vernáculos de fauna”, en Verín natural. Unha visión universal da Humanidade, a Natureza e o Alén desde a bisbarra de Monterrei. <http://verin-natural.blogspot.com/2008/06/>. [consultado: setembro 2019].

A Gudiña [O Tameirón], Castrelo do Val [Gondulfes, Nocedo do Val, Portocamba], Chaves [Calvão, Castelões, Vilarelho da Raia (Cambedo, Vilarelho da Raia), Cualedro [Lucenza], Laza [Cerdedelo, O Castro de Laza, Trez (Eiras)], Monterrei [Monterrei (A Pousa), San Cristovo, Vilaza (A Salgueira, Vilaza)], Oímbra [A Granxa (As Casas dos Montes), Oímbra (O Rosal), San Cibrao, Videferre], Riós [Castrelo de Abaixo (A Silva, Castrelo de Abaixo), Fumaces e A Trepa (Fumaces), O Navallo (Pena do Souto), Riós (As Vendas da Barreira), Trasestrada (Cortegada)], Valpaços, Verín [Feces de Abaixo, Feces de Cima, Mandín, Pazos, Tamagos], Vilardevós [Arzádegos, Berrande (Arzoá, Lamasdeite)], Osoño, Soutochao, Terroso (Soutocovo Vilar de Cervos, Vilardevós]

GL Galicia IES Ancochea Quevedo 2024 IES Ancochea Quevedo (2024): Alfaias da nosa lingua. Traballo académico colectivo. Coord. Iria Fernández Moscoso.

A Pobra de Trives [A Pobra de Trives, A Encomenda (Acevoso), Barrio, Cotarós, Mendoia, Pena Folenche, Pîñeiro (O Covo), San Lourenzo de Trives, Sobrado, Somoza, Vilanova], O Castro Caldelas [Castro Caldelas, (O Castro Caldelas), Mazaira (Ruídos)], Chandrexa de Queixa [Chandrexa, Forcadas, San Cristovo, Casteloais, Casteligo (O Chao)], Manzaneda [Manzaneda, Cesuris (A Mata, Cubeiros), Paradela, Cernado, Reigada (Palleirós), San Martiño de Manzaneda (Cimadevila, Seoane), Soutipedre, Placín (Trabazos)], San Xoán de Río [San Xoán de Rio], Viana do Bolo [Viana do Bolo]

GL

Galicia

Penas/Pedreira 1980 Penas Patiño, Xosé Manuel / Carlos Pedreira López (1980): "Nomes galegos das aves da familia 'fringillidae'”, Verba 7, 355-377.

A Baña [A Baña (A Baña, Paredes), Troitosende], A Cañiza, A Coruña , A Estrada  [Nigoi (A Silva), Codeseda, Couso, O Foxo, San Andrés de Vea, Toedo, A Estrada], A Fonsagrada, A Guarda, A Illa de Arousa, A Lama, A Mezquita, A Pobra do Brollón, A Pontenova, Agolada [Berredo], Ames, Amoeiro [Trasalba], Arbo [Cequeliños], Arzúa [Boente, Castañeda, Burres (A Curiscada)], As Somozas [Recemel], Baleira [Librán (A Carraceira)], Beariz, Betanzos, Boborás [Moldes, Astureses, Xendive (Nogueira)], Boiro [Boiro, Lampón (Escarabote), Cespón (Nine)], Bueu [Illa de Ons], Burela, Camariñas [Camariñas, A Ponte do Porto], Cambados [Cambados, Vilariño (A Bouciña)], Campo Lameiro, Cangas  [Cangas, O Hío (Donón)], Carballeda de Avia [Abelenda das Penas], Carballo [Carballo, Artes, Lemaio, Razo, Rebordelos], Cariño [Cariño, Feás], Cartelle, Castrelo do Miño, Castrelo do Val [Campobecerros, Nocedo do Val], Castro Caldelas, Castro de Rei [Goberno, Santa Locaia], Cedeira, Cee Lires, Celanova [Celanova, Acevedo do Río], Cerdedo [Pedre (Serrapio)], Cervo [Lieiro (San Cibrao)], Cesuras, Coles [Santo Eusebio da Peroxa (Barra de Miño)], Coristanco [A Agualada], Cospeito, Cotobade [Tenorio], Cualedro [Carzoá], Cuntis [Troáns], Curtis, Dodro [Dodro (Dodro, Lestrobe)], Dumbría, Ferrol, Fisterra, Folgoso do Courel [Esperante (Esperante, Mostaz), Meiraos, Seoane do Courel (Seoane do Courel, Moreda)], Forcarei [Forcarei, A Madanela de Montes (Soutelo de Montes), Aciveiro], Fornelos de Montes [As Estacas (Bustelos)], Foz, Frades [Frades, Abellá], Gomesende [O Pao (Viñal)], Guitiriz, Guntín [Grolos, Guntín], Lalín, Láncara [Vilaesteva de Herdeiros], Laxe [Laxe, Traba], Leiro [Leiro, Bieite], Lobios, Lugo [Romeán], Malpica de Bergantiños [Illas Sisargas], Manzaneda [Reigada], Mañón [As Grañas do Sor (Bidueiro), As Ribeiras do Sor], Mazaricos, Meira, Meis, Melide [O Leboreiro (O Coto), Melide], Melón [Melón (Melón, Penavaqueira)], Mesía [Lanzá], Miño, Moaña, Moeche [San Xurxo de Moeche], Mondariz [Riofrío], Mondoñedo [Lindín], Monfero [San Fiz de Monfero (As Travesas), Montederramo, Monterroso [Fufín], Muíños, Muras [O Burgo (As Folgueiras), Muras], Muros [Muros, Louro], Muxía [Muxía, Moraime (Os Muíños), San Martiño de Ozón, Narón [Pedroso (Piñeiros)], Navia de Suarna, Nogueira de Ramuín [San Miguel do Campo], Noia [Noia, Roo (A Ponte Nafonso)], O Incio [O Incio, Bardaos], O Pino [Arca, Budiño], O Porriño, O Saviñao [O Saviñao, Vilasante (Escairón)], O Valadouro, Ordes [Santa Cruz de Montaos (Gundibó)], Ortigueira [Espasante, Mera], Ourense, Ourol (Alboios), Outes [Outes, Santo Ourente de Entíns, Valadares], Paderne de Allariz [Cantoña], Padrón, Paradela, Pedrafita do Cebreiro [Pacios (Seixo), Pedrafita do Cebreiro, Louzarela], Ponte Caldelas, Ponteceso [Brantuas, Cospindo], Pontedeume, Pontevedra [Lourizán], Porto do Son [Xuño], Quiroga [A Seara (Vilarbacú)], Rábade, Rairiz de Veiga [Guillamil (Azoreiros)], Ramirás, Redondela  [Redondela (Redondela, O Muro)], Rianxo [Rianxo, Taragoña], Ribadavia [Ventosela (San Paio)], Ribadeo, Ribeira [Ribeira, Carreira, Corrubedo (Lagoa Grande), Rodeiro, Rois [Rois, Buxán, Ribasar (O Sisto)], Sada, Salvaterra de Miño [Salvaterra, Meder (Lamas)], Samos, San Cristovo de Cea, San Sadurniño [San Sadurniño, Bardaos (Leboriz)], Santa Comba [Santa Comba, Fontecada], Santiago de Compostela [Santiago (Santiago, Ribeira de San Lourenzo), Laraño (A Barcia), A Peregrina, A Barciela, Verdía (Quintáns)], Sanxenxo [Adina (Portonovo), Vilalonga], Sarria [Chorente (O Oural)], Silleda [Carboeiro], Sobrado, Taboadela Torán, Teo [Cacheiras, Calo (Fixó)], Tomiño [Goián], Tordoia [A Vila de Abade], Touro [Novefontes], Trabada [Trabada (O Parladoiro)], Trazo [Xavestre (A Pontealbar), Chaián], Tui [Tui, Caldelas de Tui], Valdoviño, Vedra [A Ponte Ulla], Verín, Viana do Bolo [Viana do Bolo, Quintela de Hedroso], Vigo, Vilaboa [Vilaboa, Cobres (Santo Adrán)], Vilalba, Vilanova de Arousa [Baión (Baión, A Lagoa), Deiro], Vilardevós, Vilariño de Conso [Vilariño, Ribeira Pequena], Vilarmaior [Doroña], Vimianzo [Berdoias], Viveiro, Xermade [Momán (Momán, A Cerdeira)], Xinzo de Limia, Zas [Baio]

GL Galicia Graña 2020 Graña Muíño, José Luis (2020): "Apuntamentos básicos para un estudo do galego de Cerdido". Cadernos de Lingua 38, 77-107 [acrecentada con datos adicionais polo autor, "Léxico adicional (I)"] http://publicacionsperiodicas.academia.gal/index.php/Cadernos/article/view/778/808 Cerdido
GL Galicia IES Pedregal Irimia 2024 IES Pedregal Irimia (2024): Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional. A sega e a malla. Plan Proxecta 2023/2024. Coord. Josefa López Rivas / Pilar Alonso Leivas.

A Pastoriza [A Regueira, A Aguarda, Baltar, Pousada], Baleira, Castro de Rei [A Azúmara, Bazar], Meira [Meira (Meira, Vilar de Mouros)], Pol [Milleirós, Mosteiro, San Martín de Lúa, Cirio, Silva, Ferreiros], Ribeira de Piquín [Santalla, Os Vaos (Seoane)], Vilalba [San Simón da Costa]

PT-BR Brasil [Sul] Altino 2007 Altino, Fabiane Cristina (2007): Atlas lingüístico do Paraná- II- ALPR II. Londrina. Tese de Doutorado. Londrina: Universidade Estadual de Londrina. Paraná
GL Galicia Navea 2017 Xose Lois (2017): "Xogos, moi populares, naveáns", en Navea.gal. http://www.navea.gal/dinamica/comment/164#comment-164 [consultado en xullo de 2024]. A Pobra de Trives [Navea]
PT-BR Brasil [Norte] CostaO 2012 Costa, Eliane Oliveira da (2012): Glossário da cerâmica artesanal do distrito de Icoaraci (Belém/PA). Tese de mestrado. Belém: Universidade Federal do Pará. Pará [Metropolitana de Belém (Icoaraci)]
GL Galicia Graña 2024 Graña Muíño, José Luis (2024): Apuntamentos básicos para un estudo do galego de Cerdido. Léxico adicional (II) [inédito]. Cerdido
Área Território Refêrencia Obra Localização

© 2024 Instituto da Lingua Galega - USC
ISSN 2659-3173