GALEGO | ENGLISH | ESPAÑOL

GOND050_B

Adán non pudo pecar (S1)

>
TitleAdán non pudo pecar (S1)
AuthorCernadas y Castro, Diego Antonio
Creation date1753ca
EditionÁlvarez, Rosario / González Seoane, Ernesto
Source typeManuscrita
LanguageGalego
Text typePoesía culta
CirculationTextos semipúblicos
AutonomyTextos compilados
InstitutionBiblioteca Xeral, Universidade de Santiago de Compostela
Manuscript identifierms. 631
Locationfols. 88r-88v

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Los que entienden la lengua Gallega, y saben los cuentos ruidosos, que tube con el Cano. de Santiago D. Pedro Fole, puede ser le hallen chiste ala glosa de la copla antecedente, que en aquellos tiempos corriò mucho, y por si acaso gusta, se pone aqui. Adan non pudo pecar: Christo non resucitòu: San Xuan non ò batizòu: ninguen se pode salvar.

Glosa.

Dios à Adan cò o seu poder puxo aquela privazon de unha Mazan, porque non se desmandase en comer: ¿Que fixo Adan? Quixo encher ò Fol, è a Mazan probar: asi pecou, que à no'andar, aunque con Eva foi mol, n'o conto ò demo do Fol, Adan non pudo pecar. Desde ali no fol do embigo, junto a caca nos criamos, sendo da culpa, que herdamos, o fol ò primeir castigo: de esto poño por testigo a quen nos comadreòu: aquel fol nos apestòu, è si alguen m'o nega, a tamen pode decir què Christo non resucitòu. Asi Adan andou tan feo, que enfrascado na malicia, se veu chèo de inmundicia, asi que ò seu fòl veu chèo: fillos, è fillas arreo desta maneira ciscòu, solo moi limpa quedou à Nai de aquel Capitan, que outro, comael no Xordan, San Xuan non ò batizou. Fixo penitencias rexas, Adan, de foles vestido, que os foles, fora ò curtido, ò mismo son que pelexas: por cilicio, si o cotexas, ò Fol se pode tomar, è non sabendo levar, cando enfadan à pacencia, os foles en penitencia, ninguen se pode salvar.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload current view as TXT